Master in audiovisueller Übersetzung + 60 ECTS-Credits Master in audiovisueller Übersetzung + 60 ECTS-Credits

Online-Schulung

Master in audiovisueller Übersetzung + 60 ECTS-Credits

icon-image--AbjlOSDZzVEJNY0s3S__icon_7yVPEV

1500 Std.

icon-image--AcnI1bkFZTjZZaTE3U__icon_xJgfxr

60 ECTS

icon-image--AWUI0N2tWMzVrNzMzT__icon_DgE8xz

Spanisch

Audiovisuelle Übersetzung, manchmal auch Multimedia-Übersetzung genannt, ist eine Spezialisierung auf dem Gebiet der Übersetzungswissenschaft, die sich auf die Übertragung multimodaler und/oder multimedialer Texte in andere Sprachen konzentriert. Wenn von Multimodalität die Rede ist, meinen wir die Möglichkeit, auf eine Vielzahl von Ressourcen und Formaten wie Sprache, Musik, Bilder usw. zurückzugreifen, während der multimediale Charakter impliziert, dass diese synchron über verschiedene Medien übertragen werden können. Somit ist die audiovisuelle Übersetzung dafür verantwortlich, dem Betrachter alle Emotionen und Situationen zu vermitteln, die in einer visuellen Umgebung auftreten, sei es durch Töne oder Text. Der vorliegende Masterstudiengang Audiovisuelle Übersetzung zielt darauf ab, den Studierenden durch eine aktuelle, vollständige und qualitativ hochwertige Ausbildung die herausragendsten Kenntnisse in diesem Fach zu vermitteln. Mit diesem Masterabschluss können Sie Ihr Studium in diesem Bereich abschließen und sich die auf dem aktuellen Arbeitsmarkt gefragtesten beruflichen Fähigkeiten aneignen. Wenn Sie detaillierte Informationen zu diesem Studiengang oder anderen Aufbaustudiengängen mit Bezug zum Thema erhalten möchten, kontaktieren Sie uns und ein Ausbildungsberater kann alle Ihre Fragen zu Zugangsvoraussetzungen, der von der Universität ausgestellten Qualifikation, der Studienmethodik, Karrieremöglichkeiten usw. beantworten.

Instituciones educativas

Logo institución
Logo institución
2.195

Informationen anfordern

Ich bin interessiert Ich bin interessiert
Ich bin interessiert

Zu berücksichtigende Details

icon-image--AUzhDQ3dCN3hXZ1RaS__icon_p9pcRc

Mehrsprachige Unterstützung

icon-image--AQVZldVUybkd2c2xSS__icon_ptJqNh

Digitales Zertifikat im Lieferumfang enthalten

icon-image--AV0haRDQrMjBZRURoV__icon_zyt3R8

Assistentin Phia

Ziele

Durch diesen universitären Masterstudiengang wird Studierenden und Fachleuten in diesem Bereich ein umfassendes und qualitativ hochwertiges Studienprogramm angeboten, mit dem sie die Fähigkeiten und Kenntnisse erwerben können, die Unternehmen der Branche in ihren Stellenangeboten verlangen, und die es ihnen ermöglichen, die folgenden Fähigkeiten zu entwickeln: - Simultandolmetschen der in der mündlichen Sprache ausgegebenen Nachrichten in spanischer Gebärdensprache (SSL) und umgekehrt. - Die spanische Gebärdensprache für verschiedene Zwecke nutzen und ihre Bedeutung als Informations-, Vergnügens- und Freizeitquelle wertschätzen, als Mittel zum Zugang zu einer Gemeinschaft, zu einer Lebensweise, die sich von der eigenen unterscheidet, und zwar sowohl für Gehörlose als auch für Taubblinde. - Kennen Sie die verschiedenen Arten der Übersetzung. - Kennen Sie die verschiedenen Übersetzungsstrategien. - Kennen Sie die neuen Technologien für die Übersetzung. - Kennen Sie den Prozess und die Methoden zur Untertitelung für gehörlose und hörgeschädigte Menschen. - Studieren Sie die Phasen und Anpassungen der Synchronisation und führen Sie das Konzept des Drehbuchs ein. - Kennen Sie die Zugänglichkeitsmerkmale visueller Produkte. - Lernen Sie den Begriff Audiodeskription für Blinde kennen und nennen Sie die Typen und das erforderliche Berufsprofil. - Erfahren Sie mehr über Übersetzungskompetenz und Expertenwissen der englischen Sprache. - Legen Sie die Phasen des Problemlösungsprozesses fest, die bei der Übersetzung auftreten können. - Erklären Sie, was ein Problem für den Übersetzungssektor darstellt. - Stellen Sie Unterschiede zwischen den verschiedenen Übersetzungsstrategien fest. - Erklären Sie das Konzept eines Darlehens und seine Typologie. - Beschreiben Sie die Konnotationen, die die Durchzeichnung in der Übersetzung darstellt. - Lernen Sie, eine wörtliche Übersetzung eines Dokuments oder Informationsmediums durchzuführen. - Lernen Sie, verschiedene kommunikative Elemente umzusetzen. - Erklären Sie, was Modulation ist und wie Sie sie in einem Übersetzungsauftrag anwenden. - Beschreiben Sie die wichtigsten Äquivalenzen, die in der Übersetzung gefunden werden können. - Definieren Sie die Anpassung in der Übersetzung. - Kennen Sie die Arbeitsumgebung des Übersetzers und seinen Arbeitsplatz sowie die Elemente, aus denen er besteht. - Studieren Sie die verschiedenen verwendbaren Texte und Hypertexte sowie die verwendbaren Dateitypen. - Wissen, welche Textverarbeitungsprogramme und Terminologiemanager verwendet werden. - Lernen Sie den Ursprung der automatischen Übersetzung und ihre Grenzen bei der Verwendung kennen. - Tauchen Sie ein in die computergestützte Übersetzung, indem Sie die Arbeitsumgebung und den Übersetzungsprozess erläutern. - Einführung der Lokalisierung unter Nutzung ihrer Tools, Vor- und Nachteile.

Inhalt

Karrieremöglichkeiten

Dank der im Laufe dieses Studiengangs erworbenen Kenntnisse und Fähigkeiten können die Studierenden ihre berufliche Laufbahn im Übersetzungsbereich weiterentwickeln und Funktionen wie Synchronisation, Drehbuchautor, Übersetzer usw. übernehmen.

Worauf es Sie vorbereitet

Dies Master Der Studiengang „Audiovisuelle Übersetzung“ bereitet Sie darauf vor, sich in der Welt der audiovisuellen Übersetzung hervorzuheben. Dabei kennen Sie alle wichtigen Aspekte der Übersetzung und die zu verfolgenden Strategien sowie Synchronisierung und Untertitelung, die in diesem Bereich am häufigsten verwendeten Werkzeuge und Technologien usw. Dies ist ein universitärer Masterstudiengang, der die beruflichen Fähigkeiten und Fertigkeiten berücksichtigt, die von Unternehmen in ihren Stellenangeboten am meisten nachgefragt werden, dank derer Sie in der Lage sein werden, auf die tatsächlichen Bedürfnisse des Arbeitsmarktes zu reagieren. Kontaktieren Sie uns und ein Ausbildungsberater kann Sie ausführlich und unverbindlich über diesen Master-Abschluss und weitere postgraduale Abschlüsse zum Abschluss Ihres Studiums in diesem Bereich sowie über die Zugangsvoraussetzungen bzw. die Besonderheiten des direkt von der Hochschule ausgestellten und mit 60 ECTS-Credits anerkannten Abschlusses informieren.

Adressiert an

Die Gegenwart Master Der Studiengang „Audiovisuelle Übersetzung“ richtet sich insbesondere an alle Personen in der audiovisuellen Welt, die eine spezielle Ausbildung in diesem Fachgebiet erhalten und sich in einem hart umkämpften Markt hervorheben möchten. Darüber hinaus wird es auch denjenigen empfohlen, die kürzlich ihren Abschluss im audiovisuellen Bereich gemacht haben. Es steht Berufstätigen, Absolventen und Universitätsstudenten offen, die ihr Studium in diesem Fach erweitern oder aktualisieren möchten und Zugang zu einem vollständigen und aktualisierten Ausbildungsprogramm haben, dank dem sie auf die tatsächlichen Anforderungen und Bedürfnisse des Arbeitsmarktes reagieren können. Generell richtet es sich an alle Personen, die die Zugangsvoraussetzungen erfüllen und einen direkt von der Hochschule ausgestellten Masterabschluss mit Anerkennung im Umfang von 60 ECTS-Credits erwerben möchten.

Methodik

Mit unserer Online-Lernmethodik beginnt der Student seine Reise durch einen virtuellen Campus, der ausschließlich der Entwicklung des Trainingsplans mit dem Ziel dient, sein berufliches Profil zu verbessern. Der Studierende muss die verschiedenen Unterrichtseinheiten selbständig durchlaufen und die entsprechenden Aktivitäten und Selbstbewertungen durchführen.
Die Stundenzahl der Schulungsmaßnahme umfasst die verschiedenen Aktivitäten, die der Schüler im Laufe seines Reiseplans durchführt. Die auf dem virtuellen Campus durchgeführten Telelearning-Stunden werden durch die selbstständige Arbeit der Studierenden, die Kommunikation mit der Lehrkraft, ergänzende Aktivitäten und Lektüren sowie die mit den Projekten verbundenen Forschungs- und Kreationsarbeiten ergänzt.
Um den Abschluss zu erhalten, muss der Student alle Selbsteinschätzungen und Prüfungen bestehen und mindestens 75 % der Inhalte der Plattform sehen. Das Abschlussprojekt wird nach Abschluss der theoretisch-praktischen Inhalte auf dem Campus durchgeführt. Schließlich ist es notwendig, den Abschluss des Masterstudiums auf der Plattform zu melden, um mit der Ausstellung des Abschlusses beginnen zu können.

Verwandte Ausbildung

Kostenloser Kurs in inspirierender Führung
image-block-46865541300437

EUROINNOVA INTERNATIONAL ONLINE EDUCATION

Kostenloser Kurs in inspirierender Führung

icon-image--ANlFPVW1HaVZORlcxV__icon_zk7t3d

60 Minuten

icon-image--AcWRyeEl4ZzBZUDRwY__icon_cKcHTw

Online

icon-image--ARWNTdU02Q0U5RE14R__icon_R4QF8H

0 ECTS

0
Kostenloser Psychopädagogikkurs
image-block-46862898626773

EUROINNOVA INTERNATIONAL ONLINE EDUCATION

Kostenloser Psychopädagogikkurs

icon-image--ANlFPVW1HaVZORlcxV__icon_zk7t3d-1

25 Minuten

icon-image--AcWRyeEl4ZzBZUDRwY__icon_cKcHTw-1

Online

icon-image--ARWNTdU02Q0U5RE14R__icon_R4QF8H-1

0 ECTS

0
Kostenloser Neuroedukationskurs
image-block-46865557749973

EUROINNOVA INTERNATIONAL ONLINE EDUCATION

Kostenloser Neuroedukationskurs

icon-image--ANlFPVW1HaVZORlcxV__icon_zk7t3d-2

25 Minuten

icon-image--AcWRyeEl4ZzBZUDRwY__icon_cKcHTw-2

Online

icon-image--ARWNTdU02Q0U5RE14R__icon_R4QF8H-2

0 ECTS

0
MASTER-KUNDENDIENST IN DER UNTERKUNFT: Master in Empfangs- und Kundendiensttechniken in der Unterkunft + Universitätsabschluss (5 ECTS-Credits)
image-block-47176503066837

EDUCA

MASTER-KUNDENDIENST IN DER UNTERKUNFT: Master in Empfangs- und Kundendiensttechniken i...

icon-image--ANlFPVW1HaVZORlcxV__icon_zk7t3d-3

1500 Std.

icon-image--AcWRyeEl4ZzBZUDRwY__icon_cKcHTw-3

Online

icon-image--ARWNTdU02Q0U5RE14R__icon_R4QF8H-3

5 ECTS

1.695
Expertenkurs in Finanzbuchhaltung und Sage 50 C + Universitätsabschluss
image-block-47176231715029

INEAF - INSTITUTO EUROPEO DE ASESORIA FISCAL

Expertenkurs in Finanzbuchhaltung und Sage 50 C + Universitätsabschluss

icon-image--ANlFPVW1HaVZORlcxV__icon_zk7t3d-4

250 Std.

icon-image--AcWRyeEl4ZzBZUDRwY__icon_cKcHTw-4

Online

icon-image--ARWNTdU02Q0U5RE14R__icon_R4QF8H-4

8 ECTS

975