Master in Fach- und Fachübersetzung + 60 ECTS-Credits Master in Fach- und Fachübersetzung + 60 ECTS-Credits

Online-Schulung

Master in Fach- und Fachübersetzung + 60 ECTS-Credits

icon-image--AbjlOSDZzVEJNY0s3S__icon_7yVPEV

1500 Std.

icon-image--AcnI1bkFZTjZZaTE3U__icon_xJgfxr

60 ECTS

icon-image--AWUI0N2tWMzVrNzMzT__icon_DgE8xz

Spanisch

Bildungseinrichtungen

Logo institución
2.295

Informationen anfordern

Master in Fach- und Fachübersetzung + 60 ECTS-Credits

Informationen anfordern Informationen anfordern

Zu berücksichtigende Details

icon-image--AUzhDQ3dCN3hXZ1RaS__icon_p9pcRc

Mehrsprachige Unterstützung

icon-image--AQVZldVUybkd2c2xSS__icon_ptJqNh

Digitales Zertifikat im Lieferumfang enthalten

icon-image--AV0haRDQrMjBZRURoV__icon_zyt3R8

Assistentin Phia

Ziele

Durch diesen universitären Masterstudiengang wird den Fachleuten der Branche eine angemessene Ausbildung geboten, um die Kenntnisse und beruflichen Fähigkeiten zu erwerben, die von Unternehmen in ihren Stellenangeboten am meisten nachgefragt werden. Unter diesen können wir Folgendes hervorheben: - Beschreiben Sie, woraus der Prozess der Überprüfung, Bearbeitung und Nachbearbeitung übersetzter Texte besteht. - Definieren Sie die automatische Übersetzung und deren Anwendung bei der Nachbearbeitung übersetzter Texte. - Identifizieren Sie die Phasen des Übersetzungsprozesses und die Bedeutung der Verwendung von Tools für die Nachbearbeitung. - Beschreiben Sie den Stilkorrekturprozess sowie die stilistische Bearbeitung. - Lernen Sie, übersetzte Texte mithilfe der grafischen Bearbeitung als Grundlage des Prozesses zu bearbeiten. - Erklären Sie, wie die Bearbeitung übersetzter Texte durch visuelle Behandlung erfolgt. - Bestimmen Sie die Bewertung der Qualität, die automatische Übersetzungen sowie nachbearbeitete Texte haben können. - Kennen Sie die Qualitätsstandards. - Kennen Sie die Figur des Projektmanagers. - Kennen Sie die Tools für das Übersetzungsprojektmanagement. - Kennen Sie die Arten von Kunden. - Konfliktmanagement angehen. - Kennen Sie den Prozess und die Methoden zur Untertitelung für gehörlose und hörgeschädigte Menschen. - Studieren Sie die Phasen und Anpassungen der Synchronisation und führen Sie das Konzept des Drehbuchs ein. - Kennen Sie die Zugänglichkeitsmerkmale visueller Produkte. - Lernen Sie den Begriff Audiodeskription für Blinde kennen und nennen Sie die Typen und das erforderliche Berufsprofil. - Kennen Sie die verschiedenen Arten der Übersetzung. - Kennen Sie die verschiedenen Übersetzungsstrategien. - Kennen Sie die neuen Technologien für die Übersetzung. - Kennen Sie die grundlegenden Merkmale und Fähigkeiten für die Übersetzung vom Englischen ins Spanische. - Die Hauptgedanken komplexer Texte verstehen, die sowohl konkrete als auch abstrakte Themen behandeln, auch wenn diese technischer Natur sind, sofern sie in ihrem Fachgebiet liegen. - Interagieren Sie mit Muttersprachlern mit einem ausreichenden Maß an Geläufigkeit und Natürlichkeit, sodass die Kommunikation ohne Anstrengung für jeden Gesprächspartner erfolgt. - Verfassen Sie klare und detaillierte Texte zu verschiedenen Themen und vertreten Sie Ihren Standpunkt zu allgemeinen Themen.

Inhalt

Karrieremöglichkeiten

Dank der nach Abschluss des Studiums dieses universitären Masterstudiengangs erworbenen Kenntnisse können die Studierenden eine berufliche Laufbahn im Bereich Übersetzen und Dolmetschen entwickeln.

Worauf es Sie vorbereitet

Dies Master Der Studiengang „Fachübersetzung (englische Erwähnung)“ bereitet Sie auf die Bewältigung Ihrer beruflichen Tätigkeit im Bereich der Übersetzung vor, indem Sie lernen, Funktionen im Zusammenhang mit der Überprüfung, Interpretation und Nachbearbeitung von Fehlern auszuführen und so die höchste Qualität bei dieser Art von Dienstleistungen zu erzielen. Sie können sich in Ihrem Studium auf das Projektmanagement in diesem Bereich konzentrieren, in dem Sie wissen, was die allgemein anerkannten Qualitätsstandards sind, was die Berufsfigur des Projektmanagers ausmacht, welche Arten von Bestandskunden es gibt usw. Kontaktieren Sie uns und ein Ausbildungsberater kann Ihnen ausführliche und unverbindliche Informationen zu diesem Masterstudiengang und anderen Studiengängen in diesem Bereich geben, mit denen Sie Ihre beruflichen Fähigkeiten verbessern und Ihre Karriereziele erreichen können.

Adressiert an

Dies Master in Specialized Translation (English Mention) richtet sich an alle Fachleute im Philologiebereich, Übersetzer, Schriftsteller usw. sowie an alle, die sich tiefer mit dieser Materie befassen möchten. Es richtet sich auch an Berufstätige und Absolventen, die ihr Studium abschließen möchten, um zu lernen, wie man Übersetzungsprojekte verwaltet und sich so in einem stark nachgefragten und wettbewerbsintensiven Markt hervorhebt. Generell richtet sich dieser universitäre Masterstudiengang an alle Personen, die die Zugangsvoraussetzungen erfüllen, sich in diesem Fach ausbilden lassen und einen akkreditierten Hochschulabschluss mit 60 ECTS-Credits erwerben möchten.

Methodik

Mit unserer Online-Lernmethodik beginnt der Student seine Reise durch einen virtuellen Campus, der ausschließlich der Entwicklung des Trainingsplans mit dem Ziel dient, sein berufliches Profil zu verbessern. Der Studierende muss die verschiedenen Unterrichtseinheiten selbständig durchlaufen und die entsprechenden Aktivitäten und Selbstbewertungen durchführen.
Die Stundenzahl der Schulungsmaßnahme umfasst die verschiedenen Aktivitäten, die der Schüler im Laufe seines Reiseplans durchführt. Die auf dem virtuellen Campus durchgeführten Telelearning-Stunden werden durch die selbstständige Arbeit der Studierenden, die Kommunikation mit der Lehrkraft, ergänzende Aktivitäten und Lektüren sowie die mit den Projekten verbundenen Forschungs- und Kreationsarbeiten ergänzt.
Um den Abschluss zu erhalten, muss der Student alle Selbsteinschätzungen und Prüfungen bestehen und mindestens 75 % der Inhalte der Plattform sehen. Das Abschlussprojekt wird nach Abschluss der theoretisch-praktischen Inhalte auf dem Campus durchgeführt. Schließlich ist es notwendig, den Abschluss des Masterstudiums auf der Plattform zu melden, um mit der Ausstellung des Abschlusses beginnen zu können.

Certificación

Master-Abschluss in Weiterbildung in Fach- und Fachübersetzung mit 1500 Stunden und 60 ECTS, ausgestellt von UTAMED – Atlántico Mediterráneo Technological University.
Logo certificado Logo certificado
Diploma certificado

Becas EducaHub

Haz tu formación más accesible: financia al 0% interés y obtén becas personalizadas.

-25%

Beca Alumni

¡Premiamos tu fidelidad y confianza! Si anteriormente has completado algún curso o master en Euroinnova, te ofrecemos una beca del 25 %.

-20%

Beca desempleo

Mejorar tu perfil profesional se convierte en la mejor manera de aumentar tus posibilidades de encontrar un trabajo. ¡Invierte en formación con esta beca del 20 %! Eso sí, será imprescindible que acredites tu situación como desempleado.

-15%

Beca emprende

¿Estás emprendiendo y quieres actualizar tu conocimiento? ¡Aprovecha esta beca del 15% de descuento! Como requisito debes saber que tendrás que estar dado de alta como autónomo, además de contar con la última declaración-liquidación del IVA.

-15%

Beca recomienda

¿Te han recomendado alguna de nuestras formaciones? Si vienes de parte de una persona que ha estudiado previamente en nuestra institución educativa, ¡contarás con una beca de 15%!

-15%

Beca grupo

¡Fórmate en grupo para no perder el foco! Si decides matricularte con tres o más personas en cualquier formación de nuestro catálogo, disfrutaréis de una beca del 15 %.

-20%

Beca discapacidad

¡Apostamos por una educación inclusiva y de calidad! Beca del 20 % destinada a aquellas personas que tengan una discapacidad igual o superior al 33%. Imprescindible presentar certificado de discapacidad.

-20%

Beca familia numerosa

Somos conscientes del esfuerzo que muchas familias realizan para que sus hijos/as reciban una buena educación. Por ello, tenemos una beca del 20% para aquellas familias formadas por tres o más descendientes. Imprescindible presentar el documento que acredita dicha condición.

Verwandte Ausbildung

Master-KI-Kurs mit Gemini
image-block-47481500270805

EUROINNOVA INTERNATIONAL ONLINE EDUCATION

Master-KI-Kurs mit Gemini

icon-image--ANlFPVW1HaVZORlcxV__icon_zk7t3d

1 Std.

icon-image--AcWRyeEl4ZzBZUDRwY__icon_cKcHTw

Online

icon-image--ARWNTdU02Q0U5RE14R__icon_R4QF8H

0 ECTS

0
Logo institución
Kostenloser Neuroedukationskurs
image-block-46865557749973

EUROINNOVA INTERNATIONAL ONLINE EDUCATION

Kostenloser Neuroedukationskurs

icon-image--ANlFPVW1HaVZORlcxV__icon_zk7t3d-1

25 Minuten

icon-image--AcWRyeEl4ZzBZUDRwY__icon_cKcHTw-1

Online

icon-image--ARWNTdU02Q0U5RE14R__icon_R4QF8H-1

0 ECTS

0
Logo institución
Kostenloser Kurs in inspirierender Führung
image-block-46865541300437

EUROINNOVA INTERNATIONAL ONLINE EDUCATION

Kostenloser Kurs in inspirierender Führung

icon-image--ANlFPVW1HaVZORlcxV__icon_zk7t3d-2

60 Minuten

icon-image--AcWRyeEl4ZzBZUDRwY__icon_cKcHTw-2

Online

icon-image--ARWNTdU02Q0U5RE14R__icon_R4QF8H-2

0 ECTS

0
Logo institución
Kostenloser Psychopädagogikkurs
image-block-46862898626773

EUROINNOVA INTERNATIONAL ONLINE EDUCATION

Kostenloser Psychopädagogikkurs

icon-image--ANlFPVW1HaVZORlcxV__icon_zk7t3d-3

25 Minuten

icon-image--AcWRyeEl4ZzBZUDRwY__icon_cKcHTw-3

Online

icon-image--ARWNTdU02Q0U5RE14R__icon_R4QF8H-3

0 ECTS

0
Logo institución
Kostenloser Kurs zu Nachhaltigkeit und sozialer Verantwortung: ESG Keys
image-block-46865535729877

EUROINNOVA INTERNATIONAL ONLINE EDUCATION

Kostenloser Kurs zu Nachhaltigkeit und sozialer Verantwortung: ESG Keys

icon-image--ANlFPVW1HaVZORlcxV__icon_zk7t3d-4

30 Minuten

icon-image--AcWRyeEl4ZzBZUDRwY__icon_cKcHTw-4

Online

icon-image--ARWNTdU02Q0U5RE14R__icon_R4QF8H-4

0 ECTS

0
Logo institución