Online Training
Master in specialized English translations
1500 hours
Spanish
Educational institutions

Request information
Online Training
1500 hours
Spanish
Educational institutions

Request information
Multilingual support
Digital certificate included
Assistant Phia
In addition to this university master's degree, the professionists of the settore come to offer an adequate training to acquire the knowledge and competence of the professionals so that they can provide the services they offer in the work, so that the quality can be demonstrated as follows: - Describe the revision process, modify and post-edit the test results. - I will define the automatic translation and how it is applied in the post-editing of the testi tradotti. - I will identify the phase of the translation process and the importance of the use of post-editing tools. - Described the process of editing bozze and stylistic editing. - Allows you to modify the data provided based on the graphical processing as the basis of the process. - Spiegare come the edition of the testi tradotti through a visual treatment. - Determine the value of the quality in the automatic translation so that you can see how the post-edited tests are conducted.- Know the standard of quality.- Know the figure of the project manager.- Further information on the management tools of the translation projects.- Know the types of clients.- Face the management of the translation. conflitti.- Know the process and the modality for the sottotitolazione rivolta a non udenti e ipoudenti. - Study the fasi and gli aggiustamenti del doppiaggio, oltre ad introdurre il concetto di sceneggiatura.- Conoscere le caratteristiche di accessibilità dei prodotti visivi.- Impar il termina descrizione audio per il cieco elencando le typology e il profilo professionale necessario.- Conoscere i diversi tipi di traduzione.- Know the diverse translation strategies.- Know the new technology applied to the translation.- Know the characteristics and competence of the base for translation from English to Spanish.- Comprendere the main idea of testi complessi che trattano argomenti sia concreti che astratti, anche se di natural technical purché rientrino nel loro campo di specializzazione. - Relate to mother tongue with a sufficient degree of knowledge and nature in such a way that communication takes place without effort on the part of each interlocutor. - Produrre testi chiari e dettagliati su vari argomenti e difendere un pointa di vista su argomenti generali. - Explain how the editing of translated texts is carried out through visual treatment. - Determine the evaluation of the quality that automatic translation can have as well as post-edited texts. - Know the quality standards. - Know the figure of the project manager. - Know the translation project management tools. - Know the types of clients. - Address conflict management. - Know the process and methods for subtitling aimed at deaf and hearing-impaired people. - Study the phases and adjustments of dubbing, in addition to introducing the concept of script. - Know the accessibility characteristics of visual products. - Learn the term audio description for the blind, listing the types and the professional profile that is necessary. - Know the different types of translation. - Know the different translation strategies. - Know the new technologies applied to translation. - Know the basic characteristics and skills for translating from English to Spanish. - Understand the main ideas of complex texts that deal with both concrete and abstract topics, even if they are of a technical nature as long as they are within their field of specialization. - Interact with native speakers with a sufficient degree of fluency and naturalness so that communication is carried out without effort on the part of any of the interlocutors. - Produce clear and detailed texts on diverse topics as well as defend a point of view on general topics.
Thanks to all the knowledge you have acquired, you have surpassed the study program of this university master's degree, the students can sviluppare a professional carrier in the settore of the translation and dell'interpretazione.
Questo Master In specialized translation (mentioned in English) you prepare to manage your professional activity in the field of translation, helping to perform functions related to revision, interpretation and post-editing of errors, obtaining the highest quality in this type of service. To focus on your study of project management in this settore, for what saprai quali sono gli standard qualitativi comunemente stabiliti, thus making the professional figure of the project manager, the typology of existing clients, etc. Contacting a training consultant will be able to offer you detailed information and non-relationships to your master and others related to this set, with the quali potrai migliorare your professional and professional qualifications and your carrier's obiettivi.