Master dans des traductions spécialisées en anglais Master dans des traductions spécialisées en anglais

Formation en ligne

Master dans des traductions spécialisées en anglais

icon-image--AbjlOSDZzVEJNY0s3S__icon_7yVPEV

1500 heures

icon-image--AcnI1bkFZTjZZaTE3U__icon_xJgfxr
icon-image--AWUI0N2tWMzVrNzMzT__icon_DgE8xz

Espagnol

Dans un monde toujours mondialisé, favorable au progrès technologique, à l'accès aux télécommunications, au support des systèmes de transport et à l'éclat d'Internet. La création d'un marché capitaliste mondial unique a répondu à tous les besoins d'abattre les barrières linguistiques et culturelles et d'une grande maîtrise des traductions dans divers domaines, qui sont des instruments très puissants pour les multinationales de tout le monde. Cette question Master En traduction anglaise, nous proposons une formation spécialisée dans la matière. Inoltre, avec ça Master dans les traductions spécialisées (mentionnées en anglais) svilupperai compenze professionali dans la traduction, faisant également affidamento sulle nuove tecnologie applicable à ce domaine. Grâce à ce maître potrai complétez votre étude dans cette langue et votre spécialisation dans un cadre laborieux et un personnel qualifié de haute qualité.

Instituciones educativas

Logo institución
1.595

Demander des informations

je suis intéressé je suis intéressé
je suis intéressé

Détails à prendre en compte

icon-image--AUzhDQ3dCN3hXZ1RaS__icon_p9pcRc

Prise en charge multilingue

icon-image--AQVZldVUybkd2c2xSS__icon_ptJqNh

Certificat numérique inclus

icon-image--AV0haRDQrMjBZRURoV__icon_zyt3R8

Assistante Phia

Objectifs

En plus de ce master universitaire, les professionnels du settore viennent offrir une formation adéquate pour acquérir les connaissances et les compétences des professionnels afin qu'ils puissent fournir les services qu'ils offrent dans le travail, afin que la qualité puisse être démontrée comme suit : - Décrire le processus de révision, modifier et post-éditer les résultats des tests. - Je définirai la traduction automatique et comment elle est appliquée dans la post-édition des testi tradotti. - J'identifierai la phase du processus de traduction et l'importance de l'utilisation d'instruments de post-édition. - Décrit le processus d'édition de bozze et d'édition stylistique. - Permet de modifier les données fournies en fonction du traitement graphique comme base du processus. - Spiegare vient l'édition des testi tradotti à travers un traitement visuel. - Déterminer la valeur de la qualité de la traduction automatique afin de voir comment sont effectués les tests post-édités.- Connaître le standard de qualité.- Connaître la figure du chef de projet.- Informations complémentaires sur les outils de gestion des projets de traduction.- Connaître les types de clients.- Faire face à la gestion de la traduction. conflitti.- Connaître le processus et les modalités de la sottotitolazione rivolta a non udenti e ipoudenti. - Étudiez les étapes et les ajouts du doppiaggio, ainsi que l'introduction du concept de scène. - Connaissez les caractéristiques de l'accessibilité des produits visibles. stratégies.- Connaître la nouvelle technologie appliquée à la traduction.- Connaître les caractéristiques et la compétence de la base de traduction de l'anglais vers l'espagnol.- Comprendere l'idée principale des tests complets de trattano argomenti sia concreti che astratti, anche se di natural technique acheté rientrino nel loro campo di specializzazione. - Se rapporter à la langue maternelle avec un degré suffisant de connaissance et de nature de telle manière que la communication se fasse sans effort de la part de chaque interlocuteur. - Produisez des tests et des détails sur vos différents arguments et défendez un point de vue sur vos arguments généraux. - Expliquer comment s'effectue l'édition des textes traduits grâce au traitement visuel. - Déterminer l'évaluation de la qualité que peut avoir la traduction automatique ainsi que les textes post-édités. - Connaître les normes de qualité. - Connaître la figure du chef de projet. - Connaître les outils de gestion de projets de traduction. - Connaître les types de clients. - Aborder la gestion des conflits. - Connaître le processus et les méthodes de sous-titrage destiné aux personnes sourdes et malentendantes. - Étudier les phases et ajustements du doublage, en plus d'introduire la notion de scénario. - Connaître les caractéristiques d'accessibilité des produits visuels. - Apprenez le terme audiodescription pour aveugles, en listant les types et le profil professionnel nécessaires. - Connaître les différents types de traduction. - Connaître les différentes stratégies de traduction. - Connaître les nouvelles technologies appliquées à la traduction. - Connaître les caractéristiques et les compétences de base pour traduire de l'anglais vers l'espagnol. - Comprendre les idées principales de textes complexes traitant à la fois de sujets concrets et abstraits, même s'ils sont de nature technique, pour autant qu'ils relèvent de leur domaine de spécialisation. - Interagir avec des locuteurs natifs avec un degré suffisant de fluidité et de naturel pour que la communication s'effectue sans effort de la part d'aucun des interlocuteurs. - Produire des textes clairs et détaillés sur des sujets variés ainsi que défendre un point de vue sur des sujets généraux.

Contenu

Opportunités de carrière

Grâce à toutes les connaissances que vous avez acquises, vous avez dépassé le programme d'études de ce master universitaire, les étudiants peuvent bénéficier d'une carrière professionnelle dans le domaine de la traduction et de l'interprétation.

À quoi cela vous prépare

Cette question Master En traduction spécialisée (mentionnée en anglais), vous vous préparez à gérer votre activité professionnelle dans le domaine de la traduction, en aidant à exercer des fonctions liées à la révision, à l'interprétation et à la post-édition des erreurs, obtenant ainsi la plus haute qualité dans ce type de service. Se concentrer sur votre étude de la gestion de projet dans cet ensemble, pour quoi saprai quali sono gli standard qualitativi comunemente stabiliti, faisant ainsi la figure professionnelle du chef de projet, la typologie des clients existants, etc. Contacter un consultant en formation pourra vous offrir des informations détaillées et des non-relations avec votre maître et d'autres personnes liées à cet ensemble, avec le quali potrai améliorer vos qualifications professionnelles et professionnelles et les obligations de votre carrière.

Adressé à

Cette question Master en traduction spécialisée (mention en anglais) concerne toutes les professions dans le domaine de la philologie, des traducteurs, des écrivains, etc. così come chiunque voglia approfondire la questione. Si vous rivalisez également avec des professionnels et des lauréats qui veulent compléter leurs études pour développer des projets de gestion de traduction, en vous distinguant s'ils sont dans un marché très riche et compétitif. De manière générale, ce master universitaire est ouvert à toute personne remplissant les conditions d'accès, ne formant pas dans cette matière et n'obtenant pas de diplôme universitaire accrédité de 60 crédits ECTS.

Méthodologie

Notre formation est 100% en ligne, permettant aux étudiants de s'auto-inscrire dans leur propre studio et de l'adapter à leurs propres besoins. Nous soulignons qu'il s'agit d'un insegnamento personnalisé et autonome, avec une base pour sa pensée critique et son constructivisme.

Nous disposons d'une équipe pédagogique hautement spécialisée qui vous accompagnera tout au long du processus d'insegnamento-apprendimento. Cela vous permettra de personnaliser davantage votre entraînement, nous permettant de nous adapter à votre rythme et à tout ce dont vous avez besoin.

Accès disponible à notre format d'apprentissage, MyLXP, depuis n'importe quel appareil et à tout moment de la journée, vous permettant de décider comment et quand vous étudiez. Tout est possible grâce à notre méthode Educa LXP (Learning Experience Platform), un environnement conçu pour favoriser votre progression pédagogique, favoriser l'innovation et offrir une expérience d'apprentissage personnalisée et d'adaptation à sa propre essence.

Formation connexe

Cours gratuit de leadership inspirant
image-block-46865541300437

EUROINNOVA INTERNATIONAL ONLINE EDUCATION

Cours gratuit de leadership inspirant

icon-image--ANlFPVW1HaVZORlcxV__icon_zk7t3d

60 minutes

icon-image--AcWRyeEl4ZzBZUDRwY__icon_cKcHTw

En ligne

icon-image--ARWNTdU02Q0U5RE14R__icon_R4QF8H

0 ECTS

0
Logo institución
Cours Expert en Comptabilité Financière et Diplôme Universitaire Sage 50 C+
image-block-47176231715029

INEAF - INSTITUTO EUROPEO DE ASESORIA FISCAL

Cours Expert en Comptabilité Financière et Diplôme Universitaire Sage 50 C+

icon-image--ANlFPVW1HaVZORlcxV__icon_zk7t3d-1

250 heures

icon-image--AcWRyeEl4ZzBZUDRwY__icon_cKcHTw-1

En ligne

icon-image--ARWNTdU02Q0U5RE14R__icon_R4QF8H-1

8 ECTS

975
Logo institución
Cours gratuit de gestion de la communication interne
image-block-47064194351317

EUROINNOVA INTERNATIONAL ONLINE EDUCATION

Cours gratuit de gestion de la communication interne

icon-image--ANlFPVW1HaVZORlcxV__icon_zk7t3d-2

35 minutes

icon-image--AcWRyeEl4ZzBZUDRwY__icon_cKcHTw-2

En ligne

icon-image--ARWNTdU02Q0U5RE14R__icon_R4QF8H-2

0 ECTS

0
Logo institución
Cours gratuit de présentations efficaces
image-block-46781254631637

EUROINNOVA INTERNATIONAL ONLINE EDUCATION

Cours gratuit de présentations efficaces

icon-image--ANlFPVW1HaVZORlcxV__icon_zk7t3d-3

30 minutes

icon-image--AcWRyeEl4ZzBZUDRwY__icon_cKcHTw-3

En ligne

icon-image--ARWNTdU02Q0U5RE14R__icon_R4QF8H-3

0 ECTS

0
Logo institución
Cours gratuit de résolution de problèmes
image-block-46865531240661

EUROINNOVA INTERNATIONAL ONLINE EDUCATION

Cours gratuit de résolution de problèmes

icon-image--ANlFPVW1HaVZORlcxV__icon_zk7t3d-4

30 minutes

icon-image--AcWRyeEl4ZzBZUDRwY__icon_cKcHTw-4

En ligne

icon-image--ARWNTdU02Q0U5RE14R__icon_R4QF8H-4

0 ECTS

0
Logo institución