Curso UF1902 Corrección de Textos

CERTIFICADOS PROFESIONALES 100% Online

Curso UF1902 Corrección de Textos

Logo Certificado
175,00 €
icon-image--AY1hFVGQ4Sk9WTmZpc__icon_b4cgQx

Matricúlate ahora y recibe gratis una suscripción

icon-image--AREVoejRiYWZXWTgwd__icon_46yRHH

Duración

60 horas

icon-image--AOXlJL0RwdnFkNFJoQ__icon_AmYHyN

Créditos

icon-image--AZWNoU3NORUJFT05Jb__icon_Eb3yRN

Idioma

Español

icon-image--AblBFR1k5MGJ3WmE1R__icon_7eMC3c

Sin límite

Asistente IA

Temario

Generando url de PDF

Acredita tu éxito

Al finalizar el curso, obtendrás la titulación acreditada

Esto no va solo de aprender, también de acreditar tu conocimiento con las instituciones más importantes del sector:

Certificado por

Logo Certificado

TITULACIÓN de haber superado la FORMACIÓN NO FORMAL que le Acredita las Unidades de Competencia recogidas en la Unidad Formativa UF1902 Corrección de Textos del Módulo Formativo MF0932_3 Corrección de Textos de Estilo y Orto Tipografía, regulado en el Real Decreto 1520/2011, de 31 de Octubre, por el que se establece el Certificado de Profesionalidad ARGN0210 Asistencia a la Edición. De acuerdo a la Instrucción de 22 de marzo de 2022, por la que se determinan los criterios de admisión de la formación aportada por las personas solicitantes de participación en el procedimiento de evaluación y acreditación de competencias profesionales adquiridas a través de la experiencia laboral o vías no formales de formación. EUROINNOVA FORMACIÓN S.L. es una entidad participante del fichero de entidades del Sepe, Ministerio de Trabajo y Economía Social.

+20 años

impulsando el aprendizaje

image-block-40399550709973

+2M

millones de estudiantes en todo el mundo

image-block-40615384809685
icon-image--AYmlhdVNnTmZCR21NY__icon_9etegE

IA First University

Phia, tu tutor con IA disponible 24/7

Resúmenes, podcasts y flashcards generados para ti

Quizzes adaptativos que miden tu progreso

Aprende a tu ritmo, desde cualquier dispositivo

image-block-40399587410133

Becas y financiación

Haz tu formación más accesible: financia al 0% interés y obtén becas personalizadas.

Becas de hasta el 25%

+500

cursos especializados en EducaHub

Claustro

Aprende de los mejores de tu sector

image-block-AOHJCMWxmQkZMbHQyc__image_with_default_9kF3NL

juan gil jimenez

Graduado en Traducción e Interpretación por la Universidad Autónoma de Madrid y Máster en Traducción Profesional, con especialidad jurídica, por la Universidad de Granada. Especializado en la traducción de documentos de carácter jurídico, económico e institucional en las combinaciones lingüísticas EN, FR > ES. Desde 2016 ejerce como docente de inglés y francés, con especialización en preparación de exámenes de certificación y desarrollo de destrezas comunicativas. Compagina la enseñanza de lenguas extranjeras con la actividad profesional como traductor e intérprete en ámbitos jurídicos, económicos e institucionales, elaborando y adaptando materiales formativos orientados al uso real del idioma y a la transferencia de conocimiento entre contextos lingüísticos y profesionales.

Experiencia docente:

Docente de inglés y francés (2016—A la fecha): Preparación de exámenes de certificación oficial; Desarrollo individualizado de comprensión y expresión oral y escrita; Elaboración de materiales didácticos propios; Participación en programas formativos presenciales y online.

Experiencia profesional:

Traductor e intérprete profesional: Traducción de documentación jurídica, económica e institucional; Adaptación y traducción de textos especializados para contextos formativos y profesionales; Trabajo con documentación de alta precisión terminológica y rigor conceptual.

Competencias profesionales:

Traducción jurídica EN, FR > ES; Traducción económica e institucional; Preparación de certificaciones oficiales de idiomas; Elaboración de materiales didácticos avanzados; Metodologías prácticas para el desarrollo de competencias comunicativas.

Idiomas:

Inglés — Dominio profesional; Francés — Dominio profesional.

Graduado en Traducción e Interpretación por la Universidad Autónoma de Madrid y Máster en Traducción Profesional, con especialidad jurídica, por la Universidad de Granada. Especializado en la traducción de documentos de carácter jurídico, económico e institucional en las combinaciones lingüísticas EN, FR > ES. Desde 2016 ejerce como docente de inglés y francés, con especialización en preparación de exámenes de certificación y desarrollo de destrezas comunicativas. Compagina la enseñanza de lenguas extranjeras con la actividad profesional como traductor e intérprete en ámbitos jurídicos, económicos e institucionales, elaborando y adaptando materiales formativos orientados al uso real del idioma y a la transferencia de conocimiento entre contextos lingüísticos y profesionales.

Experiencia docente:

Docente de inglés y francés (2016—A la fecha): Preparación de exámenes de certificación oficial; Desarrollo individualizado de comprensión y expresión oral y escrita; Elaboración de materiales didácticos propios; Participación en programas formativos presenciales y online.

Experiencia profesional:

Traductor e intérprete profesional: Traducción de documentación jurídica, económica e institucional; Adaptación y traducción de textos especializados para contextos formativos y profesionales; Trabajo con documentación de alta precisión terminológica y rigor conceptual.

Competencias profesionales:

Traducción jurídica EN, FR > ES; Traducción económica e institucional; Preparación de certificaciones oficiales de idiomas; Elaboración de materiales didácticos avanzados; Metodologías prácticas para el desarrollo de competencias comunicativas.

Idiomas:

Inglés — Dominio profesional; Francés — Dominio profesional.

Curso UF1902 Corrección de Textos

Información adicional del CERTIFICADOS PROFESIONALES

Curso UF1902 Corrección de Textos

6 meses de tutorización

Más detalles

Información sobre el curso

Creamos cosas que funcionan mejor y duran más. Nuestros productos resuelven problemas reales con un diseño limpio y materiales honestos.

Más detalles

Información sobre el curso

Descripción

En el ámbito de las artes gráficas, es necesario conocer los diferentes campos de la asistencia a la edición, dentro del área profesional de la edición. Así, con el presente curso se pretende aportar los conocimientos necesarios para llevar a cabo de forma adecuada la corrección de textos.

Salidas laborales

Desarrolla su actividad profesional en editoriales de productos impresos: libros, revistas y fascículos. Editoriales de ediciones digitales, servicios de publicaciones de universidades. Gabinetes de comunicación, agencias de publicidad, agencias literarias, en general empresas en las que se edita texto escrito de difusión pública. También puede desarrollar sus funciones en departamentos de comunicación, información y departamentos de derechos de autor. En medianas o grandes empresas, públicas y privadas. La actividad se realiza por cuenta propia o ajena.

Para qué te prepara

La presente formación se ajusta al itinerario formativo de la Unidad Formativa UF1902 Corrección de textos, certificando el haber superado las distintas Unidades de Competencia en ella incluidas, y va dirigido a la acreditación de las Competencias profesionales adquiridas a través de la experiencia laboral y de la formación no formal, vía por la que va a optar a la obtención del correspondiente Certificado de Profesionalidad, a través de las respectivas convocatorias que vayan publicando las distintas Comunidades Autónomas, así como el propio Ministerio de Trabajo (Real Decreto 659/2023, de 18 de julio, que desarrolla la ordenación del Sistema de Formación Profesional y establece un procedimiento permanente para la acreditación de competencias profesionales adquiridas por experiencia laboral o formación no formal).

A quién va dirigido

Este certificado está dirigido a los profesionales del mundo de las artes gráficas, concretamente en la asistencia a la edición, dentro del área profesional de la edición, y a todas aquellas personas interesadas en adquirir conocimientos relacionados con la corrección de textos.

Objetivos

- Aplicar los signos de corrección normalizados UNE en la preparación y corrección de textos. - Elaborar un libro de estilo a partir de unos productos editoriales dados. - Aplicar normas de composición de textos en relación al contenido y al estilo de diferentes obras editoriales. - Corregir originales de texto y pruebas impresas de documentos maquetados, desde el punto de vista sintáctico y orto tipográfico, teniendo en cuenta las indicaciones sobre el estilo del documento. - Verificar índices, numeración de páginas, capítulos, epígrafes, referencias bibliográficas y otros aspectos de las obras editoriales mediante la comprobación de pruebas impresas.

Curso UF1902 Corrección de Textos

175,00 €