Mestrado em Formação Continuada em Tradução Especializada (Menção Francesa) + 60 Créditos ECTS Mestrado em Formação Continuada em Tradução Especializada (Menção Francesa) + 60 Créditos ECTS

Treinamento on-line

Mestrado em Formação Continuada em Tradução Especializada (Menção Francesa) + 60 Créditos ECTS

icon-image--AbjlOSDZzVEJNY0s3S__icon_7yVPEV

1500 horas

icon-image--AcnI1bkFZTjZZaTE3U__icon_xJgfxr

60 ECTS

icon-image--AWUI0N2tWMzVrNzMzT__icon_DgE8xz

Espanhol

Num mundo cada vez mais globalizado, favorecido pelos avanços tecnológicos, pela ascensão das telecomunicações, pelo desenvolvimento dos meios de transporte e pelo brilho da internet. O estabelecimento de um mercado capitalista global único levou à necessidade de quebrar barreiras linguísticas e culturais e a uma maior procura de traduções em diferentes áreas, que se tornam ferramentas muito poderosas em todo o mundo para as empresas multinacionais. Isto Master em Tradução Especializada (menção francesa) oferece-lhe uma formação especializada na matéria, e irá permitir-lhe adquirir competências profissionais em tradução, contando também com as novas tecnologias aplicadas a esta área. Com este mestrado, é oferecida aos alunos a possibilidade de se especializarem também na interpretação de textos e outros serviços relacionados. Contacte-nos e um orientador de formação poderá esclarecer todas as suas dúvidas sobre o programa de estudos, requisitos de acesso, características da qualificação que receberá, emitida pela universidade, bolsas e descontos disponíveis, etc.

Instituciones educativas

Logo institución
Logo institución
2.195

Solicitar informações

estou interessado estou interessado
estou interessado

Detalhes a ter em conta

icon-image--AUzhDQ3dCN3hXZ1RaS__icon_p9pcRc

Suporte multilíngue

icon-image--AQVZldVUybkd2c2xSS__icon_ptJqNh

Certificado digital incluído

icon-image--AV0haRDQrMjBZRURoV__icon_zyt3R8

Assistente Phia

Objetivos

Este mestrado universitário oferece aos estudantes e trabalhadores do sector a possibilidade de concluírem os seus estudos e adquirirem as competências e competências mais procuradas pelas empresas do sector nas suas ofertas de emprego, entre as quais podemos destacar as seguintes: - Descrever em que consiste o processo de revisão, edição e pós-edição de textos traduzidos. - Definir tradução automática e como ela é aplicada na pós-edição de textos traduzidos. - Identificar as fases do processo de tradução bem como a importância da utilização de ferramentas na pós-edição. - Descrever o processo de correção de estilo, bem como a edição estilística. - Aprenda a editar textos traduzidos utilizando o tratamento gráfico como base do processo. - Explicar como é realizada a edição dos textos traduzidos através do tratamento visual. - Determinar a avaliação da qualidade que a tradução automática pode ter e os textos pós-editados. - Conhecer os padrões de qualidade. - Conhecer a figura do gestor de projetos. - Conhecer as ferramentas de gestão de projetos de tradução. - Conhecer os tipos de clientes. - Abordar a gestão de conflitos. - Conhecer o processo e métodos de legendagem destinados a pessoas surdas e com deficiência auditiva. - Estudar as fases e ajustes da dublagem, além de apresentar o conceito de roteiro. - Conhecer as características de acessibilidade dos produtos visuais. - Aprenda o termo audiodescrição para cegos, listando os tipos e o perfil profissional necessário. - Conhecer os diferentes tipos de tradução. - Conhecer as diferentes estratégias de tradução. - Conhecer as novas tecnologias aplicadas à tradução. - Conhecer as características e competências básicas de tradução do francês para o espanhol. - Compreender as ideias principais de textos complexos que tratam de temas concretos e abstratos, ainda que de natureza técnica, desde que se enquadrem na sua área de especialização. - Interagir com falantes nativos com grau de fluência e naturalidade suficiente para que a comunicação seja realizada sem esforço por parte de qualquer um dos interlocutores. - Produzir textos claros e detalhados sobre temas diversos, bem como defender um ponto de vista sobre temas gerais.

Conteúdo

Oportunidades de carreira

Graças aos conhecimentos adquiridos após a conclusão do programa de estudos deste mestrado universitário, os alunos poderão desenvolver uma carreira profissional no sector da Tradução e Interpretação, realizando trabalhos na área da Tradução e Interpretação de textos e outros serviços relacionados.

Para que isso te prepara

Isto Master em Tradução Especializada (menção em francês) prepara você para gerenciar sua atividade profissional na área de tradução. Assim, com este mestrado universitário, os alunos poderão desempenhar funções relacionadas com a revisão, interpretação e pós-edição de erros, obtendo assim a mais elevada qualidade neste tipo de serviços. Poderão completar os seus estudos aprendendo tudo o que se relaciona com a gestão de projectos neste sector, o que lhes permitirá saber quais são os padrões de qualidade comummente estabelecidos, o que faz a figura profissional do gestor de projectos, os tipos de clientes existentes, etc.

Endereçado a

Este Mestrado em Tradução Especializada (menção em francês) dirige-se a todos os profissionais do setor da filologia, tradutores, escritores, etc., bem como a qualquer pessoa que queira aprofundar-se neste assunto. Destina-se também a profissionais e graduados que desejam concluir seus estudos para aprender a gerenciar projetos de tradução, destacando-se em um mercado altamente exigido e competitivo. Em geral, este mestrado universitário destina-se a todas aquelas pessoas que reúnam os requisitos de acesso, pretendam formar-se nesta disciplina e pretendam obter um diploma universitário acreditado com 60 créditos ect.

Metodologia

Com nossa metodologia de aprendizagem online, o aluno inicia sua jornada por um campus virtual pensado exclusivamente para desenvolver o roteiro de formação com o objetivo de aprimorar seu perfil profissional. O aluno deverá avançar de forma autónoma pelas diferentes unidades letivas bem como realizar as correspondentes atividades e autoavaliações.
A carga horária da ação formativa inclui as diferentes atividades que o aluno realiza ao longo do seu itinerário. As horas de teleaprendizagem realizadas no Campus Virtual são complementadas pelo trabalho autónomo do aluno, pela comunicação com o docente, pelas atividades e leituras complementares e pelos trabalhos de investigação e criação associados aos projetos.
Para obter o diploma, o aluno deverá passar em todas as autoavaliações e exames e visualizar pelo menos 75% do conteúdo da plataforma. O Projeto Final é realizado após a finalização do conteúdo teórico-prático no Campus. Por fim, é necessário avisar a conclusão do Mestrado desde a plataforma para iniciar a emissão do diploma.

Treinamento relacionado

Curso grátis em liderança inspiradora
image-block-46865541300437

EUROINNOVA INTERNATIONAL ONLINE EDUCATION

Curso grátis em liderança inspiradora

icon-image--ANlFPVW1HaVZORlcxV__icon_zk7t3d

60 minutos

icon-image--AcWRyeEl4ZzBZUDRwY__icon_cKcHTw

On-line

icon-image--ARWNTdU02Q0U5RE14R__icon_R4QF8H

0 ECTS

0
Mestre atenção ao cliente em acomodações: mestre em recepção de clientes e técnicas de atendimento ao cliente + diploma universitário (5 créditos do ECTS)
image-block-47176503066837

EDUCA

Mestre atenção ao cliente em acomodações: mestre em recepção de clientes e técnicas de...

icon-image--ANlFPVW1HaVZORlcxV__icon_zk7t3d-1

1500 horas

icon-image--AcWRyeEl4ZzBZUDRwY__icon_cKcHTw-1

On-line

icon-image--ARWNTdU02Q0U5RE14R__icon_R4QF8H-1

5 ECTS

1.695
Curso de especialistas em contabilidade financeira: curso de especialista em contabilidade financeira e sálvia 50 c + grau universitário (+8 créditos do ECTS)
image-block-47176231715029

INEAF - INSTITUTO EUROPEO DE ASESORIA FISCAL

Curso de especialistas em contabilidade financeira: curso de especialista em contabili...

icon-image--ANlFPVW1HaVZORlcxV__icon_zk7t3d-2

250 horas

icon-image--AcWRyeEl4ZzBZUDRwY__icon_cKcHTw-2

On-line

icon-image--ARWNTdU02Q0U5RE14R__icon_R4QF8H-2

8 ECTS

975
Curso Superior em Propriedade Intelectual: Regime Legal de Cópia
image-block-47176129511637

INEAF - INSTITUTO EUROPEO DE ASESORIA FISCAL

Curso Superior em Propriedade Intelectual: Regime Legal de Cópia

icon-image--ANlFPVW1HaVZORlcxV__icon_zk7t3d-3

120 horas

icon-image--AcWRyeEl4ZzBZUDRwY__icon_cKcHTw-3

On-line

icon-image--ARWNTdU02Q0U5RE14R__icon_R4QF8H-3

0 ECTS

460
Mestre em Gerenciamento de Produtos e Design de Produto Digital + 60 Créditos do ECTS
image-block-46781239460053

INESEM - INSTITUTO EUROPEO DE ESTUDIOS EMPRESARIALES

Mestre em Gerenciamento de Produtos e Design de Produto Digital + 60 Créditos do ECTS

icon-image--ANlFPVW1HaVZORlcxV__icon_zk7t3d-4

1500 horas

icon-image--AcWRyeEl4ZzBZUDRwY__icon_cKcHTw-4

On-line

icon-image--ARWNTdU02Q0U5RE14R__icon_R4QF8H-4

60 ECTS

2.195