Master in traduzioni inglesi specializzate Master in traduzioni inglesi specializzate

Formazione in linea

Master in traduzioni inglesi specializzate

icon-image--AbjlOSDZzVEJNY0s3S__icon_7yVPEV

1500 ore

icon-image--AcnI1bkFZTjZZaTE3U__icon_xJgfxr
icon-image--AWUI0N2tWMzVrNzMzT__icon_DgE8xz

spagnolo

In un mondo sempre globalizzato, favorito del progresso tecnologico, dell'accesso alle telecomunicazioni, del sostegno dei sistemi di trasporto e della brillantezza di Internet. La creazione di un mercato capitalistico mondiale unico ha portato con sé tutte le necessità di abbattere le barriere linguistiche e culturali e una grande padronanza delle traduzioni in diversi campi, che sono diventati strumenti molto potenti per le multinazionali di tutto il mondo. Questo Master Nella traduzione in inglese offriamo formazione specializzata sul materiale. Inoltre, con questo Master nelle traduzioni specializzate (menzionate in inglese) svilupperai competenze professionali nella traduzione, facendo anche affidamento sulle nuove tecnologie applicabili a questo campo. Grazie a questo master potrai completare il tuo studio in questa lingua e specializzarti in un settore laborioso e di alta qualità con personale qualificato.

Instituciones educativas

Logo institución
1.595

Richiedi informazioni

Mi interessa Mi interessa
Mi interessa

Dettagli da tenere in considerazione

icon-image--AUzhDQ3dCN3hXZ1RaS__icon_p9pcRc

Supporto multilingue

icon-image--AQVZldVUybkd2c2xSS__icon_ptJqNh

Certificato digitale incluso

icon-image--AV0haRDQrMjBZRURoV__icon_zyt3R8

Assistente Fia

Obiettivi

Oltre a questo master universitario, i professionisti del settore arrivano ad offrire una formazione adeguata per acquisire la conoscenza e la competenza dei professionisti in modo che possano fornire i servizi che offrono nel lavoro, in modo che la qualità possa essere dimostrata come segue: - Descrivere il processo di revisione, modificare e post-modificare i risultati del test. - Definirò la traduzione automatica e come viene applicata nel post-editing dei testi tradotti. - Identificherò la fase del processo traduttivo e l'importanza dell'utilizzo di strumenti di post-editing. - Descritto il processo di editing delle bozze e di editing stilistico. - Permette di modificare i dati forniti in base all'elaborazione grafica posta alla base del processo. - Spiegare come l'edizione dei testi tradotti attraverso un trattamento visivo. - Determinare il valore della qualità nella traduzione automatica in modo da poter vedere come vengono condotti i test post-editing.- Conoscere lo standard di qualità.- Conoscere la figura del project manager.- Approfondire gli strumenti di gestione dei progetti di traduzione.- Conoscere le tipologie di clienti.- Affrontare la gestione della traduzione. conflitti.- Conoscere il processo e le modalità per la sottotitolazione rivolta a non udenti e ipoudenti. - Studiare le fasi e gli aggiustamenti del doppioggio, oltre ad introdurre il concetto di sceneggiatura.- Conoscere le caratteristiche di accessibilità dei prodotti visivi.- Impar il termina descrizione audio per il cieco elencando le tipologie e il profilo professionale necessario.- Conoscere i diversi tipi di traduzione.- Conoscere le diverse strategie di traduzione.- Conoscere la nuova tecnologia applicata alla traduzione.- Conoscere le caratteristiche e le competenze della base per la traduzione dall'inglese allo spagnolo.- Comprendere l'idea principale di testi complessi che trattano argomenti sia concreti che astratti, anche se di tecniche naturali purché rientrino nel loro campo di specializzazione. - Rapportarsi alla lingua materna con un sufficiente grado di conoscenza e natura in modo tale che la comunicazione avvenga senza sforzo da parte di ciascun interlocutore. - Produrre testi chiari e dettagliati su vari argomenti e difendere un punto di vista su argomenti generali. - Spiegare come avviene l'editing dei testi tradotti attraverso il trattamento visivo. - Determinare la valutazione della qualità che può avere la traduzione automatica e i testi post-editati. - Conoscere gli standard di qualità. - Conoscere la figura del project manager. - Conoscere gli strumenti di gestione dei progetti di traduzione. - Conoscere le tipologie di clienti. - Affrontare la gestione dei conflitti. - Conoscere il processo e le modalità di sottotitolaggio rivolto a persone non udenti e audiolese. - Studiare le fasi e gli aggiustamenti del doppiaggio, oltre ad introdurre il concetto di sceneggiatura. - Conoscere le caratteristiche di accessibilità dei prodotti visivi. - Imparare il termine audiodescrizione per non vedenti, elencando le tipologie e il profilo professionale necessario. - Conoscere le diverse tipologie di traduzione. - Conoscere le diverse strategie di traduzione. - Conoscere le nuove tecnologie applicate alla traduzione. - Conoscere le caratteristiche e le competenze di base per tradurre dall'inglese allo spagnolo. - Comprendere le idee principali di testi complessi che trattano argomenti sia concreti che astratti, anche se di carattere tecnico purché rientranti nel proprio campo di specializzazione. - Interagire con parlanti madrelingua con un sufficiente grado di scioltezza e naturalezza affinché la comunicazione avvenga senza sforzo da parte di nessuno degli interlocutori. - Produrre testi chiari e dettagliati su diversi argomenti nonché difendere un punto di vista su argomenti generali.

Contenuto

Opportunità di carriera

Grazie a tutte le conoscenze acquisite, superato il programma di studi di questo master universitario, gli studenti possono sviluppare una carriera professionale nel settore della traduzione e dell'interpretazione.

Per cosa ti prepara

Questo Master Nella traduzione specializzata (menzionata in inglese) ti prepari a gestire la tua attività professionale nel campo della traduzione, aiutando a svolgere funzioni legate alla revisione, interpretazione e post-editing degli errori, ottenendo la massima qualità in questo tipo di servizio. Concentrarti sul tuo studio di project management in questo settore, per quanto saprai quali sono gli standard qualitativi comunemente stabili, rendendo così la figura professionale del project manager, la tipologia dei clienti esistenti, ecc. Contattando un consulente formativo potrai offrirti informazioni dettagliate e non relative al tuo master e ad altre relative a questo insieme, con le quali potrai migliorare le tue qualifiche professionali e professionali e gli obiettivi della tua carriera.

Indirizzato a

Questo Master in traduzione specialistica (menzione in inglese) è relativa a tutte le professioni nel campo della filologia, traduttori, scrittori, ecc. così come chiunque voglia approfondire la questione. Si rivolge anche a professionisti e laureati che vogliono completare i loro studi per imparare a gestire progetti di traduzione, distinguendosi così in un mercato molto ricco e competitivo. In generale, questo master universitario è aperto a chiunque soddisfi i requisiti di accesso, non abbia una formazione in questa materia e non consegua un titolo universitario accreditato con 60 crediti ECTS.

Metodologia

La nostra formazione è al 100% online, consentendo agli studenti di auto-registrarsi nel proprio studio e adattarlo alle proprie esigenze. Segnaliamo che si tratta di un insegnamento personalizzato e autonomo, con una base per il suo pensiero critico e il suo costruttivismo.

Disponiamo di un team di docenti altamente specializzato che ti accompagnerà durante l'intero processo di insegnamento-apprendimento. Questo ti permetterà di personalizzare ulteriormente il tuo allenamento, permettendoci di adattarci al tuo ritmo e a tutto ciò di cui hai bisogno.

Accesso disponibile al nostro formato di apprendimento, MyLXP, da qualsiasi dispositivo e in qualsiasi momento della giornata, permettendoti di decidere come e quando studiare. Tutto è possibile grazie al nostro metodo Educa LXP (Learning Experience Platform), un ambiente pensato per favorire il tuo progresso formativo, promuovere l'innovazione e offrire un'esperienza di apprendimento personalizzata e di adattamento alla propria essenza.

Formazione correlata

Corso gratuito di Leadership Ispiratrice
image-block-46865541300437

EUROINNOVA INTERNATIONAL ONLINE EDUCATION

Corso gratuito di Leadership Ispiratrice

icon-image--ANlFPVW1HaVZORlcxV__icon_zk7t3d

60 minuti

icon-image--AcWRyeEl4ZzBZUDRwY__icon_cKcHTw

In linea

icon-image--ARWNTdU02Q0U5RE14R__icon_R4QF8H

0 ECTS

0
Logo institución
Corso Master AI con Gemelli
image-block-47481500270805

EUROINNOVA INTERNATIONAL ONLINE EDUCATION

Corso Master AI con Gemelli

icon-image--ANlFPVW1HaVZORlcxV__icon_zk7t3d-1

1 ore

icon-image--AcWRyeEl4ZzBZUDRwY__icon_cKcHTw-1

In linea

icon-image--ARWNTdU02Q0U5RE14R__icon_R4QF8H-1

0 ECTS

0
Logo institución
Corso gratuito di Neuroeducazione
image-block-46865557749973

EUROINNOVA INTERNATIONAL ONLINE EDUCATION

Corso gratuito di Neuroeducazione

icon-image--ANlFPVW1HaVZORlcxV__icon_zk7t3d-2

25 minuti

icon-image--AcWRyeEl4ZzBZUDRwY__icon_cKcHTw-2

In linea

icon-image--ARWNTdU02Q0U5RE14R__icon_R4QF8H-2

0 ECTS

0
Logo institución
Corso gratuito di Psicopedagogia
image-block-46862898626773

EUROINNOVA INTERNATIONAL ONLINE EDUCATION

Corso gratuito di Psicopedagogia

icon-image--ANlFPVW1HaVZORlcxV__icon_zk7t3d-3

25 minuti

icon-image--AcWRyeEl4ZzBZUDRwY__icon_cKcHTw-3

In linea

icon-image--ARWNTdU02Q0U5RE14R__icon_R4QF8H-3

0 ECTS

0
Logo institución
Corso gratuito su Sostenibilità e Responsabilità Sociale: Chiavi ESG
image-block-46865535729877

EUROINNOVA INTERNATIONAL ONLINE EDUCATION

Corso gratuito su Sostenibilità e Responsabilità Sociale: Chiavi ESG

icon-image--ANlFPVW1HaVZORlcxV__icon_zk7t3d-4

30 minuti

icon-image--AcWRyeEl4ZzBZUDRwY__icon_cKcHTw-4

In linea

icon-image--ARWNTdU02Q0U5RE14R__icon_R4QF8H-4

0 ECTS

0
Logo institución