Online-training
Postdoctoraal juridisch vertalen van Engels naar Spaans + universitair diploma
560 uur
8 ECTS
Spaans
Onderwijsinstellingen

Vraag informatie aan
Online-training
560 uur
8 ECTS
Spaans
Onderwijsinstellingen

Vraag informatie aan
Meertalige ondersteuning
Digitaal certificaat inbegrepen
Assistent Pia
- Ken de verschillende soorten vertalingen. - Ken de verschillende vertaalstrategieën. - Ken de nieuwe technologieën die op vertaling worden toegepast. - Ken de basiskenmerken en vaardigheden voor het vertalen van Engels naar Spaans. - Een analyse uitvoeren van de professionele omgeving van juridische vertalingen. - Identificeer en karakteriseer de verschillende soorten teksten die op juridisch gebied bestaan. - Presenteer de woordenschat en terminologie die het meest worden gebruikt op juridisch gebied. - Analyseer de voorafgaande overwegingen bij het uitvoeren van een juridische vertaling op de belangrijkste rechtsgebieden: burgerlijk, handelsrecht, strafrecht en internationaal. - Schrijf heldere en vloeiende teksten in een passende stijl. - Presenteer beschrijvingen of argumenten op een duidelijke en vloeiende manier en met een stijl die past bij de context en met een logische en effectieve structuur. - Neem moeiteloos deel aan elk gesprek of debat en ken idiomen, idiomen en informele uitdrukkingen goed. - Lees met gemak vrijwel alle vormen van geschreven taal, inclusief structureel of taalkundig complexe abstracte teksten zoals handleidingen, gespecialiseerde artikelen en literaire werken. - Begrijp elk type gesproken taal, zowel in live gesprekken als in uitgezonden toespraken.
Vertaler / Docent / Vertaalspecialist / Medewerker bij vertaalbureaus / Juridisch vertalen / Advocatenkantoren
Deze postdoctorale graad in juridische vertaling in het Engels biedt u de nodige kennis om vertalingen te begrijpen en de verschillende strategieën aan te pakken bij het benaderen van een vertaling vanuit het Engels. Bovendien leer je alles wat je nodig hebt om je te kunnen specialiseren in een van de vertaalgebieden waar momenteel de grootste vraag naar gekwalificeerd personeel is, gezien het tekort aan professionals die momenteel beschikbaar zijn. Op dezelfde manier verkrijgt u een voldoende niveau om elk type gesproken taal te kunnen begrijpen, zowel in live gesprekken als in uitgezonden toespraken, zelfs als deze plaatsvinden op de snelheid van de moedertaalspreker, zolang u maar de tijd heeft om vertrouwd te raken met het accent.