Master of Permanente Training in Audiovisual Translation + 60 Ects Credits

Institución Educativa
Modus Online
Duur 1500 uren
Kredieten 60 ECTS
Talen Spaans
Gs. 18.498.000
Pago en cuotas sin intereses Acceso para siempre para consultar tu curso

Informatie aanvragen

Reconocidos por
Acreditados por

Plan de estudios

Samenvatting

Audiovisuele vertaling, ook wel multimedia -vertaling genoemd, is een specialisatie op het gebied van vertaalstudies gericht op de overdracht van multimodale teksten en/of multimedia naar andere talen. Wanneer u het over multimodaal hebt, is de mogelijkheid om te vertrouwen op een breed scala aan bronnen en formaten zoals taal, muziek, afbeelding, enz., Terwijl multimedia -personage impliceert dat ze op een manier kunnen worden overgedragen op verschillende manieren. Audiovisuele vertaling is dus verantwoordelijk voor het verzenden van de kijker, hetzij door geluiden of tekst, alle emoties en situaties die zich voordoen in een visuele omgeving. Met deze universitaire masterdiploma in audiovisuele vertaling is het bedoeld om studenten de meest uitstekende kennis in het veld te bieden, via een huidige, complete en kwaliteitstraining. Dankzij deze masterdiploma kunt u uw studies op dit gebied voltooien en de meest gevraagde professionele competenties op de huidige arbeidsmarkt verwerven. Als u gedetailleerde informatie wilt ontvangen over deze cursus of andere postdoctorale postgraduates die verband houden met het onderwerp, kan contact met ons opnemen en kan een trainingsadviseur al uw twijfels oplossen met betrekking tot de toegangseisen, de graad uitgegeven door de universiteit, de methodologie van studie, professionele uitgangen, enz.

Doelen

Via de huidige universitaire masterdiploma krijgen studenten en professionals in het gebied een compleet en kwaliteitsonderzoeksprogramma aangeboden, waarmee ze de vaardigheden en kennis kunnen verwerven die bedrijven in de sector in hun arbeidsaanbiedingen kunnen ontwikkelen, waardoor ze de volgende competenties kunnen ontwikkelen: - Tegelijkertijd interpreteren in de Spaanse gebarentaal (LSE), de boodschap uitgegeven in de orale taal en vice versa. - Gebruik de Spaanse gebarentaal voor diverse doeleinden en waardeer het belang ervan als een bron van informatie, plezier en vrije tijd als een manier van toegang tot een gemeenschap, dan een andere manier van leven dan die van jou, verwijzend naar zowel de dove als de doofblinde gemeenschap. - Ken de verschillende soorten vertaling. - Ken de verschillende vertaalstrategieën. - Ken de nieuwe technologieën die zijn toegepast op vertaling. - Ken het proces en de methoden voor het ondertitelen gericht op dove en gehoorstoornissen. - Bestudeer de fasen en aanpassingen van de nasynchronisatie, naast het introduceren van het concept van script. - Ken de toegankelijkheidskenmerken van visuele producten. - Leer de term audio -beschrijving voor de blinde vermelding van het typen en professionele profiel dat nodig is. - Meer informatie over de concurrentie van vertalers en kennis van deskundigen in het Engels. - Stel de fasen vast van het probleemoplossingsproces dat kan worden gepresenteerd in de vertaling. - Leg uit wat een probleem voor de vertaalsector is. - Bepaal verschillen tussen de verschillende vertaalstrategieën. - Leg het concept van lening en de typologie ervan uit. - Beschrijf de connotaties die worden gepresenteerd door de tracering in vertaling. - Leer een letterlijke vertaling uit te voeren van een informatief document of ondersteuning. - Leer de omzetting te maken van verschillende communicatieve elementen. - Leg uit wat modulatie is en hoe deze in een vertaalwerk toe te passen. - Beschrijf de belangrijkste equivalenties die kunnen worden gevonden in de vertaling. - Definieer aanpassing in vertaling. - Ken de werkomgeving van de vertaler en het station, samen met de elementen die deze vormen. - Bestudeer de verschillende teksten en hyperteksten die kunnen worden gebruikt, naast de soorten bestanden die kunnen worden gebruikt. - Weet welke tekstverwerkers en terminologiemanagers worden gebruikt. - Leer de oorsprong van automatische vertaling en de grenzen ervan bij het gebruik ervan. - Verdiep de computerondersteunde vertaling waarin de werkomgeving en het vertaalproces worden uitgelegd. - Voer de locatie in via zijn tools, voor- en nadelen.

Professionele mogelijkheden

Dankzij de kennis en competenties die tijdens dit studieprogramma zijn verworven, kunnen studenten hun professionele carrière ontwikkelen in de vertaalsector, met functies zoals Double, Scenariwriter, Translator, enz.

Om je voor te bereiden

Deze meester in de audiovisuele vertaling zal zich voorbereiden om te benadrukken in de wereld van audiovisuele vertaling, waarvoor u de meest relevante aspecten zult kennen met betrekking tot vertaling en strategieën die moeten worden gevolgd, evenals het kennen van nastee en ondertiteling, de meest gebruikte tools en technologieën in dit gebied, enz. Neem contact met ons op en een trainingsadviseur kan u in detail informeren en zonder toewijding aan deze masterdiploma en andere postdoctorale postgraduates waarmee u uw studies in deze sector kunt voltooien, evenals op de toegangseisen of de kenmerken van de kenmerken van de kenmerken die u rechtstreeks wordt uitgegeven door de universiteit en erkend met 60 ECTS -credits.

Aan wie is het gericht?

De huidige meester in audiovisuele vertaling is vooral gericht op al die mensen uit de wereld van audiovisuelen die gespecialiseerde training in het veld willen krijgen en in een zeer gedetailleerde markt willen benadrukken. Het wordt ook aanbevolen voor degenen die pas zijn afgestudeerd in audiovisuals. Professionals, afgestudeerden en universiteitsstudenten die hun studies op dit gebied willen uitbreiden of bijwerken, toegang tot een compleet en bijgewerkt trainingsprogramma, waarmee ze kunnen reageren op de echte eisen en behoeften van de arbeidsmarkt. Over het algemeen is het gericht aan alle mensen die voldoen aan de toegangseisen en een masterdiploma willen behalen die rechtstreeks door de universiteit is uitgegeven, erkend met 60 ECTS -credits.

Officieel karakter

Deze training is niet opgenomen in de reikwijdte van officiële gereguleerde training (kinderonderwijs, basisonderwijs, voortgezet onderwijs, officiële professionele training FP, baccalaureaat, universitair diploma, officiële universitaire master en doctoraat). Het is daarom een complementaire en/of specialisatietraining, gericht op het verwerven van bepaalde vaardigheden, vaardigheden of vaardigheden van professionele aard, nauwelijks als verdienste te zijn in werkzakken en/of oppositiewedstrijden, altijd binnen de complementaire trainingssectie en/of continue training die altijd essentieel is om de specifieke vereisten van de openbare arbeidsaandelen van de openbare arbeidsaandelen te beoordelen.

Methodologie

Onze methodologie combineert technologie, pedagogiek en empathie voor leren op maat.

Jij bepaalt het tempo, bepaalt het pad en kunstmatige intelligentie begeleidt je zodat je beter leert, met betekenis en doel.

Echt gepersonaliseerd leren

Jouw stijl, interesses en niveau bepalen de route. Jij bent het startpunt.

Constructivisme in actie

Ontdek, experimenteer en pas toe. Leren betekent begrijpen, niet onthouden.

AI die u vergezelt en niet stuurt

PHIA, onze kunstmatige intelligentie-assistent begeleidt u zonder uw autonomie te beperken.

Evaluatie zonder druk

Continue en adaptieve feedback. Omdat leren een proces is en geen getal.

Certificación

Logo certificado-1
Logo certificado-2

Double Degree: - Universitair graad in Master of Permanent Training in Audiovisual Translation uitgegeven door de Antonio de Nebrija University met 60 ECTS University Credits - Degree van Master of Permanent Training in Audiovisual Translation met 1500 Hours uitgegeven door Euroinnova International Online Education, een lid van de AEEN (Spaanse associatie van de Business Schools) en erkende met de academische onderwijs in online onderwijs door QS World University van QS World University.

Logo certificado-1

Beurzen

EducaHub-beurzen

Maak uw opleiding toegankelijker: financier tegen 0% rente en ontvang gepersonaliseerde beurzen.

Bij EducaHub vinden we dat onderwijs voor iedereen beschikbaar moet zijn. Om deze reden bieden wij een Scholarship Plan aan dat uw toegang tot praktische, actuele en kwaliteitsvolle trainingen vergemakkelijkt, waardoor economische barrières worden weggenomen.

-25%

Alumni Scholarship: voor voormalige EducaHub-studenten.

-20%

Werkloosheidsbeurs: als u bewijst dat u werkloos bent.

-20%

Large Family Scholarship: voor gezinnen met 3 of meer kinderen.

-20%

Beurzen voor gehandicapten: voor mensen met een handicap ≥33%.

-15%

Emprende Scholarship: voor zelfstandigen die hun activiteit kunnen bewijzen.

-15%

Aanbevolen studiebeurs: als je wordt aanbevolen door een oud-student.

-15%

Groepsbeurs: voor gezamenlijke inschrijvingen van 3 of meer personen.

Een compleet educatief universum, op één enkel platform.

Een intuïtieve omgeving met AI die je begeleidt om autonoom en doelgericht te trainen.

Meer informatie

Leer in jouw tempo

Cursussen, masterdiploma's en officiële kwalificaties. 100% online, flexibel en in jouw tempo.

Toegang vanaf elke locatie

24/7 bereikbaar op mobiel, tablet of pc. Jij bepaalt wanneer en hoe je traint.

Phia, je AI-mentor

Het daagt je uit, motiveert je en personaliseert je pad. Leer met een gids die met u mee evolueert.

LX One Plus: Trainen zonder grenzen

Ontgrendel zachte vaardigheden, talen en meer. Ga over op uitgebreide en voortdurende training.