a favor de estudiants   a favor de negocis   a favor de institucions educatives

Màster en formació permanent en traducció audiovisual + 60 crèdits ECTS

Institución Educativa
Model En línia
Durada 1500 hores
Crèdits 60 ECTS
Idiomes Espanyol
Gs. 18.568.000
Pago en cuotas sin intereses Acceso para siempre para consultar tu curso

Solicitar información

Reconocidos por
Acreditados por

Plan de estudios

Sumari

La traducció audiovisual, també anomenada traducció multimèdia, és una especialització en el camp dels estudis de traducció centrats en la transferència de textos multimodals i/o multimèdia a altres idiomes. Quan es parla de multimodal, la possibilitat de confiar en una àmplia gamma de recursos i formats com el llenguatge, la música, la imatge, etc., mentre que el personatge multimèdia implica que es poden transmetre de manera sincronitzada per diferents mitjans. Així, la traducció audiovisual és responsable de transmetre a l’espectador, ja sigui a través de sons o text, totes les emocions i situacions que es produeixen en un entorn visual. Amb aquest màster de la universitat en traducció audiovisual, es pretén proporcionar als estudiants els coneixements més destacats del camp, mitjançant una formació actual, completa i de qualitat. Gràcies a aquest màster, podeu completar els vostres estudis en aquest àmbit i adquirir les competències professionals més exigides en el mercat de treball actual. Si voleu rebre informació detallada sobre aquest curs o altres postgraduats de postgrau relacionats amb el tema, poseu -vos en contacte amb nosaltres i un assessor de formació pot solucionar tots els vostres dubtes en relació amb els requisits d’accés, el grau emès per la Universitat, la metodologia d’estudi, sortides professionals, etc.

Els pendents

A través del màster de la universitat actual, els estudiants i professionals de la zona se’ls ofereix un programa d’estudi complet i de qualitat, gràcies al qual poden adquirir les habilitats i els coneixements que exigeixen les empreses del sector en les seves ofertes d’ocupació, permetent -los desenvolupar les següents competències: - interpretar simultàniament en el llenguatge de signes espanyol (LSE), el missatge emès en el llenguatge oral i viceversa. - Utilitzeu el llenguatge de signes espanyol amb diversos propòsits i valoreu la seva importància com a font d’informació, gaudi i lleure com a mitjà d’accés a una comunitat, a una forma de vida diferent de la vostra, fent referència a la comunitat sord i sord. - Coneix els diferents tipus de traducció. - Coneix les diferents estratègies de traducció. - Conegueu les noves tecnologies aplicades a la traducció. - Conegueu el procés i els mètodes per a la subtítols dirigits a deteriorament de sords i auditius. - Estudieu les fases i els ajustaments del doblatge, a més d’introduir el concepte de guió. - Conegueu les característiques d’accessibilitat dels productes visuals. - Apreneu el terme àudio -Description per a la llista de cecs i el perfil professional que és necessari. - Obteniu informació sobre la competència de traductors i els coneixements experts en anglès. - Establir les fases del procés de resolució de problemes que es pot presentar en la traducció. - Expliqueu quin és el problema del sector de la traducció. - Establir diferències entre les diferents estratègies de traducció. - Expliqueu el concepte de préstec i la seva tipologia. - Descriviu les connotacions presentades per la traça en la traducció. - Apreneu a realitzar una traducció literal d’un document o suport informatiu. - Aprendre a fer la transposició de diferents elements comunicatius. - Expliqueu què és la modulació i com aplicar -la en un treball de traducció. - Descriviu les principals equivalències que es poden trobar en la traducció. - Definiu l’adaptació en la traducció. - Conegueu l’entorn de treball del traductor i la seva estació, juntament amb els elements que el formen. - Estudieu els diferents textos i hipertext que es poden utilitzar, a més dels tipus de fitxers que es poden utilitzar. - Sabeu quins processadors de text i gestors de terminologia s’utilitzen. - Apreneu l’origen de la traducció automàtica i els seus límits quan l’utilitzeu. - Aprofundeix la traducció assistida per ordinador que explica l’entorn de treball i el procés de traducció. - Introduïu la ubicació a través de les seves eines, avantatges i desavantatges.

Oportunitats professionals

Gràcies als coneixements i competències adquirides durant tot aquest programa d’estudi, els estudiants podran desenvolupar les seves carreres professionals en el sector de la traducció, exercint funcions com el doble, guionista, traductor, etc.

Per preparar -te

Aquest mestre en traducció audiovisual es prepararà per destacar en el món de la traducció audiovisual, per al qual coneixereu tots els aspectes més rellevants en relació amb la traducció i les estratègies a seguir, a més de conèixer el doblatge i el subtítol mercat. Poseu -vos en contacte amb nosaltres i amb un assessor de formació us pot informar detalladament i sense compromís amb aquest màster i altres postgraduats de postgrau amb els quals completar els vostres estudis en aquest sector, així com sobre els requisits d’accés o les característiques del grau que rebreu directament per la Universitat i reconeguts amb 60 crèdits ECTS.

A qui s’adreça?

El present mestre en traducció audiovisual s’adreça especialment a totes aquelles persones del món dels audiovisuals que vulguin rebre una formació especialitzada en el camp i destacar en un mercat molt competit. També es recomana per als recentment graduats en audiovisuals. Professionals, graduats i estudiants universitaris que vulguin ampliar o actualitzar els seus estudis en aquest àmbit, accedint a un programa de formació complet i actualitzat, gràcies al qual poden respondre a les exigències i necessitats reals del mercat de treball. En general, s’adreça a totes les persones que compleixen els requisits d’accés i volen rebre un màster emès directament per la Universitat, reconegut amb 60 crèdits ECTS.

Personatge oficial

Aquesta formació no està inclosa en l’àmbit de la formació regulada oficial (educació infantil, educació primària, educació secundària, FP de formació professional oficial FP, batxillerat, títol universitari, màster universitari i doctorat). Per tant, es tracta d’una formació complementària i/o d’especialització, destinada a adquirir determinades habilitats, habilitats o aptituds de caràcter professional, que gairebé no podran ser mèrit en les bosses de treball i/o les competicions d’oposició, sempre dins de la secció de formació complementària i/o la formació contínua sempre essencial per revisar els requisits específics de les existències de treball públiques de la borsa de treball pública.

Metodologia

La nostra metodologia combina tecnologia, pedagogia i empatia per aprendre a mida.

Establiu el ritme, decidiu el camí i la intel·ligència artificial us acompanyen perquè aprengueu millor, amb sentit i propòsit.

Aprenentatge veritablement personalitzat

El vostre estil, els interessos i el nivell defineixen la ruta. Ets el punt de partida.

Constructivisme en acció

Explorar, experimentar i aplicar. L’aprenentatge significa comprendre, no memoritzar.

Ai que us acompanya, no us dirigeix

Phia, el nostre ajudant d’intel·ligència artificial us guia sense limitar la vostra autonomia.

Avaluació sense pressió

Feedback continu i adaptatiu. Perquè l’aprenentatge és un procés, no un número.

Certificación

Logo certificado-1
Logo certificado-2

Doble grau: - Llicenciat universitari en formació permanent en traducció audiovisual emesa per la Universitat Antonio de Nebrija amb 60 crèdits de la Universitat ECTS - grau de màster en formació permanent en traducció audiovisual amb 1500 hores emeses per Euroinnova International Online Education, membre de la AEEN (Associació Espanyola de les Negocis) i va reconèixer amb l'excel·lència acadèmica en l'educació en línia per a la Universitat Mundial QS Mundial

Logo certificado-1

Beques

Beques Educahub

Feu que la vostra formació sigui més accessible: finançar al 0% d’interès i obtenir beques personalitzades.

A Educahub creiem que l’educació hauria d’estar disponible per a tothom. Per aquest motiu, oferim un pla de beques que faciliti el vostre accés a una formació pràctica, actual i de qualitat, eliminant les barreres econòmiques.

-25%

Beques Alumni: per a antics estudiants d’Educahub.

-20%

Beques d’atur: si demostreu que esteu a l’atur.

-20%

Beques familiars nombroses: per a famílies amb 3 o més fills.

-20%

Beques de discapacitat: per a persones amb discapacitat ≥33%.

-15%

Emprende Scholarship: per als treballadors autònoms que puguin demostrar la seva activitat.

-15%

Beca recomanada: si us recomanem un antic estudiant.

-15%

Beques de grup: per a registres conjunts de 3 o més persones.

Un univers educatiu sencer, en una sola plataforma.

Un entorn intuïtiu amb IA que us guia per entrenar de forma autònoma i amb propòsit.

Obteniu més informació

Apreneu al vostre ritme

Cursos, màsters i qualificacions oficials. 100% en línia, flexible i al vostre ritme.

Accés des de qualsevol lloc

Disponible les 24 hores del dia a mòbils, tauletes o PC. Vostè decideix quan i com entrenar.

Phia, el teu mentor de la IA

Et repta, et motiva i personalitza el teu camí. Apreneu amb una guia que evolucioni amb vosaltres.

LX ONE PLUS: Formació sense límits

Desbloquejar habilitats suaus, idiomes i molt més. Desplaceu -vos cap a una formació completa i contínua.