Master en traduccions especialitzades a l'anglès Master en traduccions especialitzades a l'anglès

Formació en línia

Master en traduccions especialitzades a l'anglès

icon-image--AbjlOSDZzVEJNY0s3S__icon_7yVPEV

1500 hores

icon-image--AcnI1bkFZTjZZaTE3U__icon_xJgfxr
icon-image--AWUI0N2tWMzVrNzMzT__icon_DgE8xz

espanyol

En un món sempre globalitzat, favorit del progrés tecnològic, de l'accés a les telecomunicacions, del suport dels sistemes de transport i de la brillantor d'Internet. La creació d'un mercat capitalista mundial únic ha comportat totes les necessitats d'eliminar les barreres lingüístiques i culturals i un gran domini de les traduccions en àmbits diversos, que esdevenen instruments molt potents per al multinazionali di tutto il món. Aquest Master En traducció a l'anglès oferim formació especialitzada en el material. A més, amb això Master en traduccions especialitzades (esmentades en anglès) svilupperai competenze professionali en la traducció, fent també affidamento sulle nuove tecnologie aplicables a aquest camp. Gràcies a aquest màster potrai completar el teu estudi en aquesta llengua i especialitzar-te en un sector laboriós i amb personal qualificat d'alta qualitat.

Instituciones educativas

Logo institución
1.595

Demana informació

M'interessa M'interessa
M'interessa

Detalls a tenir en compte

icon-image--AUzhDQ3dCN3hXZ1RaS__icon_p9pcRc

Suport multilingüe

icon-image--AQVZldVUybkd2c2xSS__icon_ptJqNh

Certificat digital inclòs

icon-image--AV0haRDQrMjBZRURoV__icon_zyt3R8

Assistent Phia

Objectius

A més d'aquest màster universitari, els professionals del sector venen a oferir una formació adequada per adquirir els coneixements i la competència dels professionals perquè puguin prestar els serveis que ofereixen en el treball, de manera que la qualitat es pugui demostrar de la següent manera: - Descriure el procés de revisió, modificar i posteditar els resultats de la prova. - Definiré la traducció automàtica i com s'aplica en la postedició del testi traduit. - Identificaré la fase del procés de traducció i la importància de l'ús d'instruments de postedició. - S'ha descrit el procés d'edició de bozze i d'edició estilística. - Permet modificar les dades facilitades en funció del tractament gràfic com a base del procés. - Spiegare arribar a l'edició del testi traduït a través d'un tractament visual. - Determinar el valor de la qualitat en la traducció automàtica per poder veure com es duen a terme les proves posteditades.- Conèixer l'estàndard de qualitat.- Conèixer la figura del responsable del projecte.- Més informació sobre les eines de gestió dels projectes de traducció.- Conèixer els tipus de clients.- Afrontar la gestió de la traducció. conflitti.- Conèixer el procés i la modalitat de la sottotitolazione rivolta a non udenti e ipoudenti. - Estudiar el fasi i els aggiustamenti del doppiaggio, oltre ad introdurre il concetto di sceneggiatura.- Conèixer les característiques de l'accessibilitat dels productes visivi.- Impar la termina descrizione audio per il cieco elencando la tipologia i el perfil professionale necessario.- Conèixer les diverses estratègies de traducció.- Conèixer les diverses estratègies de traducció.- Conèixer les noves tecnologies aplicades per a la traducció per competir la traducció de la base de la traducció. de l'anglès a l'espanyol.- Comprendere the main idea of testi complessi che trattano argomenti sia concreti che astratti, also se di natural technique purché rientrino nel loro camp d'especialització. - Relacionar-se amb la llengua materna amb un grau de coneixement i naturalesa suficients de manera que la comunicació es faci sense esforç per part de cada interlocutor. - Produrre testi chiari e dettagliati su vari argomenti e difendere un pointa di vista seus argomenti generali. - Explicar com es realitza l'edició de textos traduïts mitjançant el tractament visual. - Determinar l'avaluació de la qualitat que pot tenir la traducció automàtica així com els textos posteditats. - Conèixer els estàndards de qualitat. - Conèixer la figura del responsable del projecte. - Conèixer les eines de gestió de projectes de traducció. - Conèixer els tipus de clients. - Abordar la gestió de conflictes. - Conèixer el procés i els mètodes de subtitulació adreçats a persones sordes i amb discapacitat auditiva. - Estudiar les fases i ajustaments del doblatge, a més d'introduir el concepte de guió. - Conèixer les característiques d'accessibilitat dels productes visuals. - Aprendre el terme audiodescripció per a cecs, enumerant els tipus i el perfil professional que cal. - Conèixer els diferents tipus de traducció. - Conèixer les diferents estratègies de traducció. - Conèixer les noves tecnologies aplicades a la traducció. - Conèixer les característiques i habilitats bàsiques per traduir de l'anglès al castellà. - Comprendre les idees principals de textos complexos que tracten tant temes concrets com abstractes, encara que siguin de caràcter tècnic sempre que siguin dins del seu camp d'especialització. - Interactuar amb parlants nadius amb un grau suficient de fluïdesa i naturalitat perquè la comunicació es faci sense esforç per part de cap dels interlocutors. - Produir textos clars i detallats sobre temes diversos així com defensar un punt de vista sobre temes generals.

Contingut

Oportunitats professionals

Gràcies a tots els coneixements que has adquirit, has superat el programa d'estudis d'aquest màster universitari, els estudiants poden desenvolupar una carrera professional en el sector de la traducció i l'interpretació.

Per a què et prepara

Aquest Master En traducció especialitzada (esmentada en anglès) et prepares per gestionar la teva activitat professional en l'àmbit de la traducció, ajudant a realitzar funcions relacionades amb la revisió, interpretació i postedició d'errors, obtenint la màxima qualitat en aquest tipus de serveis. Centrar-se en el seu estudi de gestió de projectes en aquest sector, per a què saprai quali sono gli standard qualitativi comunemente stabiliti, fent així la figura professional del director del projecte, la tipologia de clients existents, etc. Contactar amb un consultor de formació podrà oferir-te informació detallada i no-relacions amb el teu màster i altres relacionats amb aquest conjunt, amb el qual potrai millorar les teves qualificacions professionals i professionals i el teu transportista.

Adreçat a

Aquest Master en traducció especialitzada (menció en anglès) està relacionada amb totes les professions de l'àmbit de la filologia, traductors, escriptors, etc. così come chiunque voglia approfondire la questione. Si rivolge anche a professionisti e laureati che volen complet i els seus estudis per impartir una gestió de projectes de traducció, distingint si així en un mercat molt ric i competitiu. Amb caràcter general, aquest màster universitari està obert a qualsevol persona que compleixi els requisits d'accés, no es formi en aquesta assignatura i no obtingui un títol universitari acreditat amb 60 crèdits ECTS.

Metodologia

La nostra formació és 100% en línia, la qual cosa permet als estudiants autoinscriure's al seu propi estudi i adaptar-lo a les seves pròpies necessitats. Assenyalem que és un ensenyament personalitzat i autònom, amb una base per al seu pensament crític i el seu constructivisme.

Comptem amb un equip docent altament especialitzat que t'acompanyarà durant tot el procés d'ensenyamento-apprendimento. Això et permetrà personalitzar encara més el teu entrenament, permetent-nos adaptar-nos al teu ritme i a tot allò que necessites.

Accés disponible al nostre format d'aprenentatge, MyLXP, des de qualsevol dispositiu i en qualsevol moment del dia, que us permetrà decidir com i quan estudiareu. Tot és possible gràcies al nostre mètode Educa LXP (Learning Experience Platform), un entorn pensat per afavorir el teu progrés educatiu, promoure la innovació i oferir una experiència d'aprenentatge personalitzada i adaptació a la seva pròpia essència.

Formació relacionada

Curs gratuït de lideratge inspirador
image-block-46865541300437

EUROINNOVA INTERNATIONAL ONLINE EDUCATION

Curs gratuït de lideratge inspirador

icon-image--ANlFPVW1HaVZORlcxV__icon_zk7t3d

60 minuts

icon-image--AcWRyeEl4ZzBZUDRwY__icon_cKcHTw

En línia

icon-image--ARWNTdU02Q0U5RE14R__icon_R4QF8H

0 ECTS

0
Logo institución
Curs d'Expert en Comptabilitat Financera i Sage 50 C + Grau Universitari
image-block-47176231715029

INEAF - INSTITUTO EUROPEO DE ASESORIA FISCAL

Curs d'Expert en Comptabilitat Financera i Sage 50 C + Grau Universitari

icon-image--ANlFPVW1HaVZORlcxV__icon_zk7t3d-1

250 hores

icon-image--AcWRyeEl4ZzBZUDRwY__icon_cKcHTw-1

En línia

icon-image--ARWNTdU02Q0U5RE14R__icon_R4QF8H-1

8 ECTS

975
Logo institución
Curs gratuït de gestió de la comunicació interna
image-block-47064194351317

EUROINNOVA INTERNATIONAL ONLINE EDUCATION

Curs gratuït de gestió de la comunicació interna

icon-image--ANlFPVW1HaVZORlcxV__icon_zk7t3d-2

35 minuts

icon-image--AcWRyeEl4ZzBZUDRwY__icon_cKcHTw-2

En línia

icon-image--ARWNTdU02Q0U5RE14R__icon_R4QF8H-2

0 ECTS

0
Logo institución
Curs gratuït de presentacions efectives
image-block-46781254631637

EUROINNOVA INTERNATIONAL ONLINE EDUCATION

Curs gratuït de presentacions efectives

icon-image--ANlFPVW1HaVZORlcxV__icon_zk7t3d-3

30 minuts

icon-image--AcWRyeEl4ZzBZUDRwY__icon_cKcHTw-3

En línia

icon-image--ARWNTdU02Q0U5RE14R__icon_R4QF8H-3

0 ECTS

0
Logo institución
Curs gratuït de resolució de problemes
image-block-46865531240661

EUROINNOVA INTERNATIONAL ONLINE EDUCATION

Curs gratuït de resolució de problemes

icon-image--ANlFPVW1HaVZORlcxV__icon_zk7t3d-4

30 minuts

icon-image--AcWRyeEl4ZzBZUDRwY__icon_cKcHTw-4

En línia

icon-image--ARWNTdU02Q0U5RE14R__icon_R4QF8H-4

0 ECTS

0
Logo institución