Master in Fachübersetzung (deutsche Erwähnung) + 60 ECTS-Credits Master in Fachübersetzung (deutsche Erwähnung) + 60 ECTS-Credits

Online-Schulung

Master in Fachübersetzung (deutsche Erwähnung) + 60 ECTS-Credits

icon-image--AbjlOSDZzVEJNY0s3S__icon_7yVPEV

1500 Std.

icon-image--AcnI1bkFZTjZZaTE3U__icon_xJgfxr

60 ECTS

icon-image--AWUI0N2tWMzVrNzMzT__icon_DgE8xz

Spanisch

In einer zunehmend globalisierten Welt, begünstigt durch technologische Fortschritte, den Aufstieg der Telekommunikation, die Entwicklung von Transportmitteln und die Brillanz des Internets. Die Schaffung eines einzigen globalen kapitalistischen Marktes hat dazu geführt, dass sprachliche und kulturelle Barrieren abgebaut werden müssen und die Nachfrage nach Übersetzungen in verschiedenen Bereichen gestiegen ist, die für multinationale Unternehmen weltweit zu sehr leistungsstarken Werkzeugen werden. Dies Master in Specialized Translation (deutsche Erwähnung) bietet Ihnen eine Fachausbildung in diesem Fachgebiet an. Auch damit Master Im Fachübersetzen (Hauptfach Deutsch) entwickeln Sie professionelle Übersetzungskompetenzen und stützen sich dabei auch auf neue Technologien, die in diesem Bereich angewendet werden. Mit diesem Masterabschluss können Sie Ihr Studium in dieser Sprache absolvieren und sich auf einen Arbeitssektor mit hohem Bedarf an qualifiziertem Personal spezialisieren.

Instituciones educativas

Logo institución
Logo institución
2.195

Informationen anfordern

Ich bin interessiert Ich bin interessiert
Ich bin interessiert

Zu berücksichtigende Details

icon-image--AUzhDQ3dCN3hXZ1RaS__icon_p9pcRc

Mehrsprachige Unterstützung

icon-image--AQVZldVUybkd2c2xSS__icon_ptJqNh

Digitales Zertifikat im Lieferumfang enthalten

icon-image--AV0haRDQrMjBZRURoV__icon_zyt3R8

Assistentin Phia

Ziele

Durch diesen universitären Masterstudiengang wird den Fachleuten der Branche eine angemessene Ausbildung geboten, um die Kenntnisse und beruflichen Fähigkeiten zu erwerben, die von Unternehmen in ihren Stellenangeboten am meisten nachgefragt werden. Unter diesen können wir Folgendes hervorheben: - Beschreiben Sie, woraus der Prozess der Überprüfung, Bearbeitung und Nachbearbeitung übersetzter Texte besteht. - Definieren Sie die automatische Übersetzung und deren Anwendung bei der Nachbearbeitung übersetzter Texte. - Identifizieren Sie die Phasen des Übersetzungsprozesses und die Bedeutung der Verwendung von Tools für die Nachbearbeitung. - Beschreiben Sie den Stilkorrekturprozess sowie die stilistische Bearbeitung. - Lernen Sie, übersetzte Texte mithilfe der grafischen Bearbeitung als Grundlage des Prozesses zu bearbeiten. - Erklären Sie, wie die Bearbeitung übersetzter Texte durch visuelle Behandlung erfolgt. - Bestimmen Sie die Bewertung der Qualität, die automatische Übersetzungen sowie nachbearbeitete Texte haben können. - Kennen Sie die Qualitätsstandards. - Kennen Sie die Figur des Projektmanagers. - Kennen Sie die Tools für das Übersetzungsprojektmanagement. - Kennen Sie die Arten von Kunden. - Konfliktmanagement angehen. - Kennen Sie den Prozess und die Methoden zur Untertitelung für gehörlose und hörgeschädigte Menschen. - Studieren Sie die Phasen und Anpassungen der Synchronisation und führen Sie das Konzept des Drehbuchs ein. - Kennen Sie die Zugänglichkeitsmerkmale visueller Produkte. - Lernen Sie den Begriff Audiodeskription für Blinde kennen und nennen Sie die Typen und das erforderliche Berufsprofil. - Kennen Sie die verschiedenen Arten der Übersetzung. - Kennen Sie die verschiedenen Übersetzungsstrategien. - Kennen Sie die neuen Technologien für die Übersetzung. - Kennen Sie die grundlegenden Merkmale und Fähigkeiten für die Übersetzung vom Deutschen ins Spanische. - Die Hauptgedanken komplexer Texte verstehen, die sowohl konkrete als auch abstrakte Themen behandeln, auch wenn diese technischer Natur sind, sofern sie in ihrem Fachgebiet liegen. - Interagieren Sie mit Muttersprachlern mit einem ausreichenden Maß an Geläufigkeit und Natürlichkeit, sodass die Kommunikation ohne Anstrengung für jeden Gesprächspartner erfolgt. - Verfassen Sie klare und detaillierte Texte zu verschiedenen Themen und vertreten Sie Ihren Standpunkt zu allgemeinen Themen.

Inhalt

Karrieremöglichkeiten

Dank der Kenntnisse, die nach Abschluss des Studienprogramms dieses universitären Masterstudiengangs erworben werden, können Studierende eine berufliche Laufbahn im Bereich Übersetzen und Dolmetschen entwickeln und Lehraufgaben als Fremdsprachenlehrer, im Bereich Tourismus, im Verlagswesen, im Gastgewerbe oder im Journalismus wahrnehmen.

Worauf es Sie vorbereitet

Dies Master Der Studiengang „Fachübersetzung (deutsche Erwähnung)“ bereitet Sie auf die Bewältigung Ihrer beruflichen Tätigkeit im Bereich der Übersetzung vor, indem Sie lernen, Funktionen im Zusammenhang mit der Überprüfung, Interpretation und Nachbearbeitung von Fehlern auszuführen und so die höchste Qualität bei dieser Art von Dienstleistungen zu erzielen. Sie können sich in Ihrem Studium auf das Projektmanagement in diesem Bereich konzentrieren, in dem Sie wissen, was die allgemein anerkannten Qualitätsstandards sind, was die Berufsfigur des Projektmanagers ausmacht, welche Arten von Bestandskunden es gibt usw. Kontaktieren Sie uns und ein Ausbildungsberater kann Ihnen ausführliche und unverbindliche Informationen zu diesem Masterstudiengang und anderen Studiengängen in diesem Bereich geben, mit denen Sie Ihre beruflichen Fähigkeiten verbessern und Ihre Karriereziele erreichen können.

Adressiert an

Dies Master Der Studiengang „Fachübersetzen (deutsche Erwähnung)“ richtet sich an alle Berufstätigen im philologischen Bereich, Übersetzer, Schriftsteller etc. sowie an alle, die sich tiefer mit der Materie befassen möchten. Es richtet sich auch an Berufstätige und Absolventen, die ihr Studium abschließen möchten, um zu lernen, wie man Übersetzungsprojekte verwaltet und sich so in einem stark nachgefragten und wettbewerbsintensiven Markt hervorhebt. Generell richtet sich dieser universitäre Masterstudiengang an alle Personen, die die Zugangsvoraussetzungen erfüllen, sich in diesem Fach ausbilden lassen und einen akkreditierten Hochschulabschluss mit 60 ECTS-Credits erwerben möchten.

Methodik

Mit unserer Online-Lernmethodik beginnt der Student seine Reise durch einen virtuellen Campus, der ausschließlich der Entwicklung des Trainingsplans mit dem Ziel dient, sein berufliches Profil zu verbessern. Der Studierende muss die verschiedenen Unterrichtseinheiten selbständig durchlaufen und die entsprechenden Aktivitäten und Selbstbewertungen durchführen.
Die Stundenzahl der Schulungsmaßnahme umfasst die verschiedenen Aktivitäten, die der Schüler im Laufe seines Reiseplans durchführt. Die auf dem virtuellen Campus durchgeführten Telelearning-Stunden werden durch die selbstständige Arbeit der Studierenden, die Kommunikation mit der Lehrkraft, ergänzende Aktivitäten und Lektüren sowie die mit den Projekten verbundenen Forschungs- und Kreationsarbeiten ergänzt.
Um den Abschluss zu erhalten, muss der Student alle Selbsteinschätzungen und Prüfungen bestehen und mindestens 75 % der Inhalte der Plattform sehen. Das Abschlussprojekt wird nach Abschluss der theoretisch-praktischen Inhalte auf dem Campus durchgeführt. Schließlich ist es notwendig, den Abschluss des Masterstudiums auf der Plattform zu melden, um mit der Ausstellung des Abschlusses beginnen zu können.

Verwandte Ausbildung

Kostenloser Kurs in inspirierender Führung
image-block-46865541300437

EUROINNOVA INTERNATIONAL ONLINE EDUCATION

Kostenloser Kurs in inspirierender Führung

icon-image--ANlFPVW1HaVZORlcxV__icon_zk7t3d

60 Minuten

icon-image--AcWRyeEl4ZzBZUDRwY__icon_cKcHTw

Online

icon-image--ARWNTdU02Q0U5RE14R__icon_R4QF8H

0 ECTS

0
Kostenloser Psychopedagogikkurs
image-block-46862898626773

EUROINNOVA INTERNATIONAL ONLINE EDUCATION

Kostenloser Psychopedagogikkurs

icon-image--ANlFPVW1HaVZORlcxV__icon_zk7t3d-1

25 Minuten

icon-image--AcWRyeEl4ZzBZUDRwY__icon_cKcHTw-1

Online

icon-image--ARWNTdU02Q0U5RE14R__icon_R4QF8H-1

0 ECTS

0
Kostenloser Neuroedukationskurs
image-block-46865557749973

EUROINNOVA INTERNATIONAL ONLINE EDUCATION

Kostenloser Neuroedukationskurs

icon-image--ANlFPVW1HaVZORlcxV__icon_zk7t3d-2

25 Minuten

icon-image--AcWRyeEl4ZzBZUDRwY__icon_cKcHTw-2

Online

icon-image--ARWNTdU02Q0U5RE14R__icon_R4QF8H-2

0 ECTS

0
Master -Kundenaufmerksamkeit in Unterkünften: Master in Kundenempfangs- und Kundendiensttechniken + Universitätsabschluss (5 ECTS Credits)
image-block-47176503066837

EDUCA

Master -Kundenaufmerksamkeit in Unterkünften: Master in Kundenempfangs- und Kundendien...

icon-image--ANlFPVW1HaVZORlcxV__icon_zk7t3d-3

1500 Std.

icon-image--AcWRyeEl4ZzBZUDRwY__icon_cKcHTw-3

Online

icon-image--ARWNTdU02Q0U5RE14R__icon_R4QF8H-3

5 ECTS

1.695
Expertenkurs in Finanzbuchhaltung: Expertenkurs in Finanzbuchhaltung und Salbei 50 C + Universitätsabschluss (+8 ECTs Credits)
image-block-47176231715029

INEAF - INSTITUTO EUROPEO DE ASESORIA FISCAL

Expertenkurs in Finanzbuchhaltung: Expertenkurs in Finanzbuchhaltung und Salbei 50 C +...

icon-image--ANlFPVW1HaVZORlcxV__icon_zk7t3d-4

250 Std.

icon-image--AcWRyeEl4ZzBZUDRwY__icon_cKcHTw-4

Online

icon-image--ARWNTdU02Q0U5RE14R__icon_R4QF8H-4

8 ECTS

975