Master of Permanent Training in Audiovisual Translation + 60 ECTS credits

Educational Institution
Mode On-line
Duration 1500 hours
Credits 60 ECTS
Languages Spanish
Gs. 18.343.000
Pago en cuotas sin intereses Acceso para siempre para consultar tu curso

Request information

Reconocidos por
Acreditados por

Curriculum

Summary

Audiovisual translation, also called multimedia translation, is a specialization in the field of translation studies focused on the transfer of multimodal texts and/or multimedia to other languages. When talking about multimodal, the possibility of relying on a wide range of resources and formats such as language, music, image, etc., while multimedia character implies that they can be transmitted in a way synchronized by different means. Thus, audiovisual translation is responsible for transmitting to the viewer, either through sounds or text, all the emotions and situations that occur in a visual environment. With this university master's degree in audiovisual translation, it is intended to provide students with the most outstanding knowledge in the field, through a current, complete and quality training. Thanks to this master's degree you can complete your studies in this area and acquire the most demanded professional competences in the current labor market. If you want to receive detailed information about this course or other postgraduate postgraduates related to the subject, contact us and a training advisor can solve all your doubts in relation to the access requirements, the degree issued by the University, the methodology of study, professional exits, etc.

Goals

Through the present university master's degree, students and professionals in the area are offered a complete and quality study program, thanks to which they can acquire the skills and knowledge demanded by companies in the sector in their employment offers, allowing them to develop the following competences: - Interpret simultaneously in the Spanish Sign Language (LSE), the message issued in the oral language and vice versa. - Use the Spanish sign language for diverse purposes and valuing its importance as a source of information, enjoyment and leisure as a means of access to a community, to a different way of life from your own, referring to both the deaf and deafblind community. - Know the different types of translation. - Know the different translation strategies. - Know the new technologies applied to translation. - Know the process and methods for subtitling aimed at deaf and hearing impairment. - Study the phases and adjustments of the dubbing, in addition to introducing the concept of script. - Know the accessibility characteristics of visual products. - Learn the term Audio -description for the blind listing the types and professional profile that is necessary. - Learn about translator competition and expert knowledge in English. - Establish the phases of the problem solving process that can be presented in translation. - Explain what a problem for the translation sector is. - Establish differences between the different translation strategies. - Explain the concept of loan and its typology. - Describe the connotations presented by the tracing in translation. - Learn to carry out a literal translation of an informative document or support. - Learn to make the transposition of different communicative elements. - Explain what modulation is and how to apply it in a translation work. - Describe the main equivalences that can be found in translation. - Define adaptation in translation. - Know the work environment of the translator and its station, along with the elements that form it. - Study the different texts and hypertexts that can be used, in addition to the types of files that can be used. - Know what text processors and terminology managers are used. - Learn the origin of automatic translation and its limits when using it. - Deepen the computer assisted translation explaining the work environment and the translation process. - Enter the location through its tools, advantages and disadvantages.

Professional opportunities

Thanks to the knowledge and competences acquired throughout this study program, students will be able to develop their professional careers in the translation sector, carrying out functions such as double, screenwriter, translator, etc.

To prepare you

This master in audiovisual translation will prepare to highlight in the world of audiovisual translation, for which you will know all the most relevant aspects in relation to translation and strategies to follow, as well as knowing dubbing and subtitling, the most used tools and technologies in this area, etc. It is a university master who contemplates the professional skills and skills most demanded by companies in their job offers, thanks to which you can respond to the real needs of the labor market. Contact us and a training advisor can inform you in detail and without commitment to this master's degree and other postgraduate postgraduates with which to complete your studies in this sector, as well as on the access requirements or the characteristics of the degree that you will receive directly issued by the University and recognized with 60 ECTS credits.

Who is it addressed to?

The present master in audiovisual translation is especially aimed at all those people from the world of audiovisuals who want to receive specialized training in the field and highlight in a very competed market. It is also recommended for those newly graduated in audiovisuals. Professionals, graduates and university students who want to expand or update their studies in this area, accessing a complete and updated training program, thanks to which they can respond to the real demands and needs of the labor market. In general, it is addressed to all the people who meet the access requirements and want to receive a master's degree issued directly by the University, recognized with 60 ECTS credits.

Official Character

This training is not included in the scope of official regulated training (Infant Education, Primary Education, Secondary Education, Official Professional Training FP, Baccalaureate, University Degree, Official University Master and PhD). It is therefore a complementary and/or specialization training, aimed at acquiring certain skills, skills or aptitudes of a professional nature, being able to be barely as merit in workbags and/or opposition competitions, always within the complementary training section and/or continuous training being always essential to review the specific requirements of the public labor stock of the public labor stock market.

Methodology

Our methodology combines technology, pedagogy and empathy for learning tailored to you.

You set the pace, decide the path and artificial intelligence accompanies you so that you learn better, with meaning and purpose.

Truly personalized learning

Your style, interests and level define the route. You are the starting point.

Constructivism in action

Explore, experiment and apply. Learning means understanding, not memorizing.

AI that accompanies you, not directs you

PHIA, our artificial intelligence assistant guides you without limiting your autonomy.

Evaluation without pressure

Continuous and adaptive feedback. Because learning is a process, not a number.

Certification

Logo certificado-1
Logo certificado-2

Double degree: - University Degree in Master of Permanent Training in Audiovisual Translation issued by the Antonio de Nebrija University with 60 ECTS University Credits - Degree of Master of Permanent Training in Audiovisual Translation with 1500 hours issued by Euroinnova International Online Education, a member of the AEEN (Spanish Association of Business Schools) and recognized with the academic excellence in online education by QS World University

Logo certificado-1

Scholarships

EducaHub Scholarships

Make your training more accessible: finance at 0% interest and obtain personalized scholarships.

At EducaHub we believe that education should be available to everyone. For this reason, we offer a Scholarship Plan that facilitates your access to practical, current and quality training, eliminating economic barriers.

-25%

Alumni Scholarship: for former EducaHub students.

-20%

Unemployment Scholarship: if you prove that you are unemployed.

-20%

Large Family Scholarship: for families with 3 or more children.

-20%

Disability Scholarship: for people with disabilities ≥33%.

-15%

Emprende Scholarship: for self-employed workers who can prove their activity.

-15%

Recommended Scholarship: if you come recommended by a former student.

-15%

Group Scholarship: for joint registrations of 3 or more people.

An entire educational universe, on a single platform.

An intuitive environment with AI that guides you to train autonomously and with purpose.

Learn more

Learn at your pace

Courses, master's degrees and official qualifications. 100% online, flexible and at your pace.

Access from anywhere

Available 24/7 on mobile, tablet or PC. You decide when and how to train.

Phia, your AI mentor

It challenges you, motivates you and personalizes your path. Learn with a guide that evolves with you.

LX One Plus: Training without limits

Unlock soft skills, languages ​​and more. Move towards comprehensive and continuous training.