Formación en liña
Posgrao en Tradución Xurídica do inglés ao español + Grao Universitario
560 horas
8 ECTS
castelán
Institucións educativas

Solicita información
Formación en liña
560 horas
8 ECTS
castelán
Institucións educativas

Solicita información
Posgrao en Tradución Xurídica do inglés ao español + Grao Universitario
Soporte multilingüe
Certificado dixital incluído
Asistente Phia
- Coñecer os distintos tipos de tradución. - Coñecer as diferentes estratexias de tradución. - Coñecer as novas tecnoloxías aplicadas á tradución. - Coñecer as características e habilidades básicas para traducir do inglés ao castelán. - Realizar unha análise do ámbito profesional da tradución xurídica. - Identificar e caracterizar os distintos tipos de textos existentes no ámbito xurídico. - Presentar o vocabulario e a terminoloxía máis empregada no ámbito xurídico. - Analizar as consideracións previas á hora de realizar unha tradución xurídica nas principais áreas do dereito: civil, mercantil, penal e internacional. - Escribir textos claros e fluídos cun estilo axeitado. - Presentar descricións ou argumentos de forma clara e fluída e cun estilo axeitado ao contexto e cunha estrutura lóxica e eficaz. - Participar sen esforzo en calquera conversa ou debate e coñecer ben modismos, modismos e expresións coloquiais. - Ler con facilidade practicamente todas as formas de linguaxe escrita, incluíndo textos abstractos estruturalmente ou lingüísticamente complexos, como manuais, artigos especializados e obras literarias. - Comprender calquera tipo de linguaxe falada, tanto en conversas en directo como en discursos retransmitidos.
Tradutora / Profesora / Especialista en tradución / Empregado en empresas de tradución / Tradución xurídica / Despachos de avogados
Este posgrao en tradución xurídica en inglés proporcionarache os coñecementos necesarios para comprender a tradución e abordar as diferentes estratexias á hora de abordar unha tradución desde o inglés. Ademais, aprenderás todo o necesario para poder especializarte nalgunha das áreas da tradución con maior demanda de persoal cualificado nestes momentos, dada a escaseza de profesionais dispoñibles na actualidade. Así mesmo, obterás un nivel suficiente para poder comprender calquera tipo de lingua falada, tanto en conversas en directo como en discursos emitidos, aínda que se produzan a velocidade de falante nativo, sempre que teñas tempo para familiarizarte co acento.