Maestro della formazione permanente in traduzione audiovisiva + 60 crediti ECTS

Istituzione Educativa
Modalità On-line
Durata 1500 ore
Crediti 60 ects
Lingue spagnolo
2.195
Pago en cuotas sin intereses Acceso para siempre para consultar tu curso

Richiesta informazioni

Reconocidos por
Acreditados porRating Educahub

ordine del giorno

Scarica il programma in PDF

Piano di studi

Riepilogo

La traduzione audiovisiva, chiamata anche traduzione multimediale, è una specializzazione nel campo degli studi di traduzione incentrati sul trasferimento di testi multimodali e/o multimedia ad altre lingue. Quando si parla di multimodale, la possibilità di fare affidamento su una vasta gamma di risorse e formati come linguaggio, musica, immagine, ecc., Mentre il carattere multimediale implica che possono essere trasmessi in un modo sincronizzato con mezzi diversi. Pertanto, la traduzione audiovisiva è responsabile della trasmissione allo spettatore, attraverso suoni o testo, tutte le emozioni e le situazioni che si verificano in un ambiente visivo. Con questo master universitario in traduzione audiovisiva, è destinato a fornire agli studenti le conoscenze più eccezionali sul campo, attraverso una formazione attuale, completa e di qualità. Grazie a questo master puoi completare i tuoi studi in questo settore e acquisire le competenze professionali più richieste nell'attuale mercato del lavoro. Se si desidera ricevere informazioni dettagliate su questo corso o altri post -laurea post -laurea relativi all'argomento, contattaci e un consulente di formazione può risolvere tutti i tuoi dubbi in relazione ai requisiti di accesso, la laurea emessa dall'università, la metodologia di studio, le uscite professionali, ecc.

Obiettivi

Attraverso l'attuale master universitario, gli studenti e i professionisti dell'area sono offerti un programma di studio completo e di qualità, grazie al quale possono acquisire le competenze e le conoscenze richieste dalle aziende nel settore nelle loro offerte di lavoro, permettendo loro di sviluppare le seguenti competenze: - Interpretare simultaneamente nel linguaggio dei segni spagnoli (LSE), il messaggio emesso nel linguaggio orale e nel vice versa. - Utilizzare la lingua dei segni spagnoli per scopi diversi e valutare la sua importanza come fonte di informazioni, divertimento e tempo libero come mezzo di accesso a una comunità, a un diverso stile di vita dal tuo, riferendosi sia alla comunità non udenti che non fabiti. - Conosci i diversi tipi di traduzione. - Conosci le diverse strategie di traduzione. - Conosci le nuove tecnologie applicate alla traduzione. - Conoscere il processo e i metodi per i sottotitoli rivolti a non udenti e problemi di udito. - Studia le fasi e gli aggiustamenti del doppiaggio, oltre a introdurre il concetto di sceneggiatura. - Conosci le caratteristiche di accessibilità dei prodotti visivi. - Scopri il termine Descrizione audio per l'elenco cieco i tipi e il profilo professionale necessario. - Scopri la competizione traduttrice e la conoscenza degli esperti in inglese. - Stabilire le fasi del processo di risoluzione dei problemi che possono essere presentati nella traduzione. - Spiega quale problema sia un problema per il settore della traduzione. - Stabilire differenze tra le diverse strategie di traduzione. - Spiega il concetto di prestito e la sua tipologia. - Descrivi le connotazioni presentate dalla traccia nella traduzione. - Impara a eseguire una traduzione letterale di un documento o supporto informativo. - Impara a effettuare la trasposizione di diversi elementi comunicativi. - Spiega cos'è la modulazione e come applicarlo in un lavoro di traduzione. - Descrivi le principali equivande che possono essere trovate nella traduzione. - Definire l'adattamento nella traduzione. - Conosci l'ambiente di lavoro del traduttore e della sua stazione, insieme agli elementi che lo formano. - Studia i diversi testi e ipertestimenti che possono essere utilizzati, oltre ai tipi di file che possono essere utilizzati. - Sapere quali processori di testo e gestori di terminologia vengono utilizzati. - Impara l'origine della traduzione automatica e i suoi limiti quando la usi. - Approfondisci la traduzione assistita dal computer che spiega l'ambiente di lavoro e il processo di traduzione. - Immettere la posizione attraverso i suoi strumenti, vantaggi e svantaggi.

Opportunità professionali

Grazie alle conoscenze e alle competenze acquisite durante questo programma di studio, gli studenti saranno in grado di sviluppare le loro carriere professionali nel settore della traduzione, svolgendo funzioni come doppio, sceneggiatore, traduttore, ecc.

Per prepararti

This master in audiovisual translation will prepare to highlight in the world of audiovisual translation, for which you will know all the most relevant aspects in relation to translation and strategies to follow, as well as knowing dubbing and subtitling, the most used tools and technologies in this area, etc. It is a university master who contemplates the professional skills and skills most demanded by companies in their job offers, thanks to which you can respond to the real needs of the labor market. Contattaci e un consulente di formazione può informarti in dettaglio e senza impegno per questo master e altri post -laurea post -laurea con cui completare gli studi in questo settore, nonché sui requisiti di accesso o le caratteristiche della laurea che riceverai direttamente emesso dall'università e riconosciuto con 60 crediti ECTS.

A chi è rivolto?

L'attuale maestro nella traduzione audiovisiva è particolarmente rivolto a tutte le persone del mondo degli audiovisivi che vogliono ricevere una formazione specializzata sul campo e mette in evidenza in un mercato molto concorrente. È inoltre raccomandato per coloro che si sono appena laureati in audiovisuali. Professionisti, laureati e studenti universitari che desiderano espandere o aggiornare i loro studi in questo settore, accedendo a un programma di formazione completo e aggiornato, grazie a cui possono rispondere alle esigenze e alle esigenze reali del mercato del lavoro. In generale, è indirizzato a tutte le persone che soddisfano i requisiti di accesso e desiderano ricevere un master rilasciato direttamente dall'università, riconosciuto con 60 crediti ECTS.

Carattere ufficiale

Questa formazione non è inclusa nell'ambito della formazione regolamentata ufficiale (istruzione infantile, istruzione primaria, istruzione secondaria, formazione professionale ufficiale FP, baccalaureato, laurea in università, maestro universitario ufficiale e dottorato). È quindi una formazione complementare e/o della specializzazione, volta ad acquisire determinate competenze, competenze o attitudini di natura professionale, essere a malapena come merito nelle banche di lavoro e/o concorsi di opposizione, sempre all'interno della sezione di formazione complementare e/o della formazione continua essendo sempre essenziali per rivedere i requisiti specifici del lavoro di lavoro pubblico del mercato azionario del lavoro pubblico.

Metodologia

La nostra metodologia combina tecnologia, pedagogia ed empatia per un apprendimento su misura per te.

Sei tu a stabilire il ritmo, a decidere il percorso e l'intelligenza artificiale ti accompagna affinché tu impari meglio, con significato e scopo.

Apprendimento veramente personalizzato

Il tuo stile, interessi e livello definiscono il percorso. Tu sei il punto di partenza.

Costruttivismo in azione

Esplora, sperimenta e applica. Imparare significa comprendere, non memorizzare.

Un’intelligenza artificiale che ti accompagna, non ti dirige

PHIA, il nostro assistente di intelligenza artificiale ti guida senza limitare la tua autonomia.

Valutazione senza pressioni

Feedback continuo e adattivo. Perché l'apprendimento è un processo, non un numero.

Certificazione

Logo certificado-1
Logo certificado-2

Double degree: - University Degree in Master of Permanent Training in Audiovisual Translation issued by the Antonio de Nebrija University with 60 ECTS University Credits - Degree of Master of Permanent Training in Audiovisual Translation with 1500 hours issued by Euroinnova International Online Education, a member of the AEEN (Spanish Association of Business Schools) and recognized with the academic excellence in online education by QS World University

Logo certificado-1

Borse di studio

Borse di studio EducaHub

Rendi più accessibile la tua formazione: finanzia a tasso 0% e ottieni borse di studio personalizzate.

In EducaHub crediamo che l'istruzione dovrebbe essere disponibile per tutti. Per questo motivo, offriamo un piano di borse di studio che facilita il tuo accesso a una formazione pratica, attuale e di qualità, eliminando le barriere economiche.

-25%

Borsa di studio Alumni: per ex studenti di EducaHub.

-20%

Borsa di disoccupazione: se dimostri di essere disoccupato.

-20%

Borsa di studio per famiglie numerose: per famiglie con 3 o più figli.

-20%

Borsa di studio per disabilità: per persone con disabilità ≥33%.

-15%

Borsa di studio Emprende: per lavoratori autonomi che possono dimostrare la propria attività.

-15%

Borsa di studio consigliata: se vieni consigliata da un ex studente.

-15%

Borsa di studio di gruppo: per iscrizioni congiunte di 3 o più persone.

Un intero universo educativo, su un'unica piattaforma.

Un ambiente intuitivo con intelligenza artificiale che ti guida ad allenarti in modo autonomo e con uno scopo.

Saperne di più

Impara al tuo ritmo

Corsi, master e titoli ufficiali. 100% online, flessibile e al tuo ritmo.

Accesso da qualsiasi luogo

Disponibile 24 ore su 24, 7 giorni su 7 su cellulare, tablet o PC. Decidi tu quando e come allenarti.

Phia, il tuo mentore dell'intelligenza artificiale

Ti sfida, ti motiva e personalizza il tuo percorso. Impara con una guida che evolve con te.

LX One Plus: allenamento senza limiti

Sblocca competenze trasversali, lingue e altro ancora. Verso una formazione completa e continua.