Treinamento on-line
Mestrado em Tradução Audiovisual + 60 Créditos ECTS
1500 horas
60 ECTS
Espanhol
Instituições educacionais


Solicitar informações
Treinamento on-line
1500 horas
60 ECTS
Espanhol
Instituições educacionais


Solicitar informações
Mestrado em Tradução Audiovisual + 60 Créditos ECTS
Suporte multilíngue
Certificado digital incluído
Assistente Phia
Através deste mestrado universitário, aos estudantes e profissionais da área é oferecido um programa de estudos completo e de qualidade, graças ao qual poderão adquirir as competências e conhecimentos que as empresas do sector exigem nas suas ofertas de trabalho, permitindo-lhes desenvolver as seguintes competências: - Interpretar simultaneamente, em Língua Gestual Espanhola (SSL), as mensagens emitidas na língua oral e vice-versa. - Utilizar a Língua Gestual Espanhola para diversos fins e valorizando a sua importância como fonte de informação, diversão e lazer como meio de acesso a uma comunidade, a um modo de vida diferente do seu, referindo-se tanto às comunidades surdas como às surdocegas. - Conhecer os diferentes tipos de tradução. - Conhecer as diferentes estratégias de tradução. - Conhecer as novas tecnologias aplicadas à tradução. - Conhecer o processo e métodos de legendagem destinados a pessoas surdas e com deficiência auditiva. - Estudar as fases e ajustes da dublagem, além de apresentar o conceito de roteiro. - Conhecer as características de acessibilidade dos produtos visuais. - Aprenda o termo audiodescrição para cegos, listando os tipos e o perfil profissional necessário. - Aprenda sobre competência de tradução e conhecimento especializado da língua inglesa. - Estabelecer as fases do processo de resolução de problemas que possam surgir na tradução. - Explique o que é um problema para o setor de tradução. - Estabelecer diferenças entre as diferentes estratégias de tradução. - Explicar o conceito de empréstimo e a sua tipologia. - Descrever as conotações que o traçado apresenta na tradução. - Aprenda a realizar uma tradução literal de um documento ou suporte de informação. - Aprenda a transpor diferentes elementos comunicativos. - Explicar o que é modulação e como aplicá-la num trabalho de tradução. - Descrever as principais equivalências que podem ser encontradas na tradução. - Definir a adaptação na tradução. - Conhecer o ambiente de trabalho do tradutor e a sua função, bem como os elementos que o compõem. - Estudar os diferentes textos e hipertextos que podem ser utilizados, além dos tipos de arquivos que podem ser utilizados. - Saber quais os processadores de texto e gestores de terminologia utilizados. - Aprenda a origem da tradução automática e seus limites ao utilizá-la. - Aprofunde-se na tradução assistida por computador, explicando o ambiente de trabalho e o processo de tradução. - Introduzir a localização utilizando as suas ferramentas, vantagens e desvantagens.
Graças aos conhecimentos e competências adquiridos ao longo deste programa de estudos, os alunos poderão desenvolver a sua carreira profissional no setor da Tradução, desempenhando funções como Dublador, Roteirista, Tradutor, etc.
Isto Master O Mestrado em Tradução Audiovisual irá prepará-lo para se destacar no mundo da tradução audiovisual, para o qual conhecerá todos os aspectos mais relevantes em relação à tradução e as estratégias a seguir, bem como conhecerá a dobragem e a legendagem, as ferramentas e tecnologias mais utilizadas nesta área, etc. Contacte-nos e um orientador de formação poderá informá-lo detalhadamente e sem compromisso sobre este mestrado e outras pós-graduações disponíveis para completar os seus estudos neste sector, bem como sobre os requisitos de acesso ou as características do grau que você receberá, emitido diretamente pela universidade e reconhecido com 60 créditos ects.